"Эллен Таннер Марш. Укрощение строптивых " - читать интересную книгу авторабы хорошенько подумал, прежде чем называть местных жителей такими словами. В
Индии внешность часто бывает обманчива. - Ради бога, Роксбери, о чем это вы? - с нескрываемым раздражением отозвался Молсон. Граф пожал плечами: - О том, что мы уже менее чем в двенадцати милях от Питора и эти юноши, вполне возможно, из дворца. Я не думаю, что радже понравится, если он узнает, что членов его семьи называют черномазыми. - Откуда он узнает? - фыркнул капитан, окидывая юношей презрительным взглядом. Однако спеси у него заметно поубавилось, когда он увидел, как богато они одеты и какая дорогая упряжь у лошадей. - В любом случае совершенно очевидно, что ни один из них не понимает ни слова по-английски, - высокомерно добавил он. - Да и потом, с чего это вы взяли, что они из дворца? - Его сиятельство, возможно, прав, сэр, - нерешительно вмешался один из младших офицеров, указывая на Джаджи. - Это украшение на чалме у мальчика скорее всего означает, что он принадлежит к знатному роду. - Полагаю, в ваших словах есть доля истины, - снизошел капитан, внимательно разглядывая сверкающий рубин на чалме мальчика. - Перкинс, - добавил он резко, - ваш хиндустани лучше моего. Передайте мальчику - я рад, что он не пострадал, и поехали. Мы и так потеряли много времени, для перехода уже слишком жарко. - Подстегнув лошадь, он направился к лагерю. - Это еще что такое! - воскликнул Перкинс, когда топот копыт и громкое ржание нарушили тишину, воцарившуюся после отъезда капитана Молсона. Повернув голову на шум, он с изумлением увидел, как резко отпрянул граф просвистел в нескольких дюймах от красивого лица графа. В ярости граф схватил юношу за руку: - Что ты себе позволяешь, дьявольское отродье?! - Будьте вы прокляты! - Чото Бай наклонился к нему и, к удивлению графа, заговорил по-английски. Синие глаза юноши сверкали гневом, он не замечал, что граф больно сжал ему руку. - Ничего не изменилось, да? Вы по-прежнему называете их цветными и черномазыми, считаете низшей расой! Ради Бога, неужели восстание ничему вас не научило? Чото Бай резко дернул и освободил руку, порвав рукав. Затем пришпорил мерина и с Джаджи за спиной поскакал прочь. - Думаю, нам лучше вернуться в лагерь, ваше сиятельство, - осторожно заметил молодой Перкинс, нарушая гнетущее молчание. - Пора отправляться в Питор. Капитан, наверное, уже распорядился. - Да, пожалуй, - медленно согласился граф. Он развернул Боливара и задумчиво посмотрел вслед удаляющимся юношам. Что-то тревожное появилось у него в глазах. - Ты зачем хотел ударить высокого плетью? - с любопытством спросил Джаджи, когда они пробирались по усеянной валунами расщелине. Мерин совсем замедлил свой ход, осторожно спускаясь по выжженному склону. Внизу по совершенно плоской золотисто-бурой равнине змейкой вилась дорога на Питор, а вдали в жарком мареве блестели постройки древней столицы Маяра. - Чтобы отплатить оскорблением за оскорбление, - коротко ответил Чото Бай. - Ага, значит, тот, со смешной бородой, сказал что-то нехорошее! Я так |
|
|