"Эллен Таннер Марш. Укрощение строптивых " - читать интересную книгу авторашумного праздника, устроенного раджой в честь прибытия британского
представителя. Но в то мгновение, когда он увидел, как гневно сверкнули глаза Чото Бая из-под накидки, когда она вместе с младшей женой и сестрой Баджи Кришной Дай вошла в залу, он решил, что не стоит жалеть об упущенном отдыхе. Он низко поклонился, когда Пратап Рао представил их друг другу, и, выждав, пока его спутники не обратили восхищенные взгляды на хихикающих принцесс, как бы случайно заговорил с девушкой. - Для меня большая честь познакомиться с вами наконец, госпожа, - обратился он к ней на хиндустани, насмешливо улыбаясь. - Нам давно пора познакомиться официально. Накидка окутывала голову Иден, но ее удивительные глаза были хорошо видны сквозь тончайшее шелковое полотно. Синие, с красивым разрезом, они смотрели на графа с холодным вызовом, хотя голос ее звучал вежливо: - Действительно. Я счастлива, что Рао-саиб оказал нам эту честь. - Да, он сделал это в высшей степени официально, хотя не совсем точно, - любезно отозвался граф. - Мне хорошо известно, что вас зовут не Чото Бай. - Он увидел, как девушка быстро отвернулась, и перешел на английский. Глаза его с насмешкой смотрели на нее. - Я - Хью Гордон, граф Роксбери, а вы, госпожа, шотландка, и вас окружает какая-то тайна. Полагаю, Рао-саиб очень хорошо к вам относится, потому что я - единственный, кому он рассказал, что вы родились за пределами дворца. Иден вскинула голову, золотые нити ее накидки блеснули, отражая огонь свечей. - Чем вызвано такое настойчивое любопытство, ваше сиятельство? - жестко - Не часто в моей жизни случалось, чтобы женщина дважды одерживала надо мной верх, особенно шотландского происхождения, живущая как принцесса во дворце раджпутского правителя, - резко ответил граф. И опять заметил вспышку гнева в пронзительно синих глазах под накидкой. - Я не имею ни малейшего намерения раздувать искры интриги, ваше сиятельство. Моя история очень проста и, несомненно, далеко не единственная в своем роде. - Она вскинула голову. - Если вам так необходимо знать, - но тон ее говорил, что она сама так не считает, - мое девичье имя - Иден Гамильтон. Мой отец, полковник Дугал Гамильтон, командовал Четырнадцатым Бенгальским пехотным полком, расквартированным в Лакнау. Он и погиб там в пятьдесят седьмом, защищая свой дом. Покойный раджа привез меня в Питор. Он дал слово моему отцу, что позаботится обо мне в случае, если сипаи восстанут. Раджа рисковал своей жизнью и безопасностью своих близких, чтобы сдержать это слово. Вы довольны, этого достаточно? - Но как вашему отцу удалось получить от раджи такое обещание? - осведомился граф, пропуская насмешку мимо ушей. - Мой отец провел несколько лет в Питоре, помогал радже привести в порядок его армию. Это было еще до того, как он встретил маму. - Иден не скрывала, что разговор ей неприятен. - В то время эта армия состояла из едва обученных солдат с древними ржавыми ружьями и ни на что не годных от старости боевых слонов. Отец и раджа стали добрыми друзьями. - Голос Иден звучал печально. - Отец всегда говорил, что раджа был очень просвещенным человеком. - А почему вы остались здесь после подавления восстания, мисс |
|
|