"Жаклин Мартен. Поцелуй меня, Катриона " - читать интересную книгу авторасхватила ее за запястье.
- Сядь! - скомандовал ей лорд Фитэйн тихим, но твердым голосом. - Не выставляй себя на посмешище перед всем городом. Боль в руке подействовала на девушку гораздо убедительнее самых мудрых слов. Она замолчала и села на место. - Бьянка, к тебе это тоже относится! Еще за секунду до этого безутешно рыдающая, Бьянка покорно шмыгнула носом и замолчала, к большому изумлению, своей сестры. - Я не хочу оставаться в старых девах, лорд Питер, - жалобно всхлипнула она. - Думаю, тебе это не угрожает. - Вы не знаете отца. Уж если он что-нибудь задумал, то именно так все и будет. Тем более, что он объявил о своем решении всем. А Катриона! Ни один мул во Фридженти не взялся бы соперничать с ней в упрямстве! - О, уж это-то мне известно! - С вашего позволения я ухожу домой, - заявила Катриона, поднимаясь с места. - Можете сколько угодно обсуждать мой дурной характер - я при этом присутствовать не желаю. Карлэйл взял ее за запястье и снова без видимых усилий усадил на место. - Ты никуда не уйдешь, - тихо сказал он. - Музыка заиграла, и ты должна остаться и танцевать. Или ты хочешь сбежать домой и дать повод для сплетен всему городу? Изумленная Бьянка закрыла рукой рот - с Катрионой еще никто не смел так разговаривать. Та ничего не ответила, а только стиснула зубы. - Катриона, потанцуешь со мной? - девушка подняла глаза и увидела перед Она радостно вскочила с места, совсем забыв о своем недавнем обещании лишить беднягу мужского достоинства при помощи острого ножа. - Ну конечно, Марко! - она схватила парня под руку и вежливо обратилась к Питеру: - Прошу прощения, милорд. - Гордо вздернув подбородок и покачивая бедрами, Катриона удалилась вместе с Марко с торжествующим видом. Остаток этого кошмарного для нее вечера девушка танцевала без передышки. Казалось, ее осаждают все неженатые мужчины Фридженти: от молокососов, еще не достигнувших того возраста, когда разумные люди вступают в брак, до солидных мужей, чье время безвозвратно ушло, так как они были гораздо старше отца Катрионы. Благосклонности Катрионы стали искать и те парни, которые уже начали ухаживать за другими девушками. А также вдовцы, имеющие детей. Даже один бедняга, успевший овдоветь уже дважды и подыскивающий женщину, которая помогла бы ему вырастить его многочисленное потомство, захотел попытать счастья. Среди ее партнеров по танцам было много тех, которые еще совсем недавно заявляли, что никакое приданое не сможет компенсировать несносный характер и злой язык этой гордячки. Слова Винченцо в корне изменили их мнение о неуживчивости Катрионы Сильвано. Ее отец поманил женихов богатым приданым, ставшим приманкой даже для тех, кому сама она была вовсе не нужна. "Как мог отец подвергнуть ее такому унижению?" - танцуя и притворяясь веселой, чтобы хоть как-то спасти свое достоинство, Катриона непрестанно задавала себе этот вопрос. |
|
|