"Дебора Мартин. Леди туманов " - читать интересную книгу авторамной.
Кэтрин знала об Эване Ньюкоме по отзывам знакомых, с которыми переписывалась. Его считали гением в своей области. Он писал, читал и говорил на десяти языках. Он владел и другими языками, но не в таком совершенстве. Его статьи печатались в самых престижных журналах. У него вышли книги о французской грамматике, о переводах с греческого и латыни. Он выдвинул свою теорию развития кельтского языка. До сегодняшнего дня она считала, что он англичанин. Ньюком... Нельзя сказать, что это типично валлийская фамилия. Но по его имени она могла бы догадаться, откуда он родом, учитывая его последние статьи о валлийской поэзии. Проникновенные и вместе с тем весьма доказательные, они показывали, в чем состоит неповторимая красота поэтических произведений Уэльса. - Следует ли мне понимать, что, знай вы, кто такой этот незнакомец, вы бы не сказались больной и приняли его? - сухо осведомился Бос. Кэтрин почувствовала, как ее начинают терзать угрызения совести. - Простите меня за то, что я заставила вас пойти на обман. - Дело не в этом. Если вам не угодно беседовать с кем-то, я готов сделать все что угодно, лишь бы эта персона не надоедала вам. - Его голос несколько смягчился. - Я прекрасно знаю, что вы... чувствуете себя неловко в присутствии незнакомых людей... "Я слишком застенчива, он это имеет в виду", - подумала Кэтрин. И совершенно не похожа на свою самоуверенную, решительную бабушку. - Нет, я попросила вас солгать... совсем по другой причине, - пробормотала Кэтрин. - Когда мы встретились, я сначала решила, что... - Она оборвала себя на полуслове. Объяснить истинные причины, из-за которых ее ей понадобилось ехать в Лондон, и тем более ни словом не обмолвилась о происшествии, случившемся во время этого визита. - Впрочем, это не имеет никакого значения. К счастью, я ошиблась. Но из-за этой оплошности я повела себя крайне негостеприимно и невежливо. Мистер Ньюком оказал мне честь, прочитав мои эссе, и даже пришел поговорить на эту тему, а я... До чего же все глупо получилось. Мысль о том, что Эван Ньюком читал ее работы, несколько удивила ее. Но как бы там ни было, подозревать его в каких-либо низменных намерениях было бы совершеннейшим абсурдом. Бос пригладил и без того тщательно прилизанные - волосок к волоску - седые волосы. - Нет ничего зазорного в том, что женщина действует с оглядкой, мадам. Объясните это мистеру Ньюкому, полагаю, он поймет. Если вы, конечно, надумали непременно повидаться с ним. Хотелось бы, чтобы Эван Ньюком придерживался того же мнения, что и Бос. Но, к сожалению, он не походил на человека, которого можно обвести вокруг пальца. Он оставил шаль, желая показать ей, что обо всем догадался. Судя по всему, Ньюком не особенно церемонится, когда ему кажется, что его оставили в дураках. Характер у него прямой и решительный. Ходить вокруг да около ему не по душе. И, похоже, он предпочитает идти напрямик, невзирая на преграды. В этом смысле он мало похож на истинного джентльмена, который мог бы удовлетвориться вежливым, но уклончивым объяснением. - И что вы теперь намерены предпринять? - спросил Бос, нарушив течение ее мыслей. |
|
|