"Кэт Мартин. По велению сердца ("Личфилды" #1) " - читать интересную книгу автора

- Я навсегда запомню ваши слова, Мэри.
Не говоря больше ни слова, он подвел ее к двери и велел слуге заложить
его экипаж. Кристиан думал только о том, как помочь Мэри забыть все те
ужасы, которые она испытала с Эвери.

Велвет сидела в гостиной напротив Мэри Синклер. Ее пронзила мысль, что
по странному повороту судьбы Мэри теперь приходится ей невесткой, хотя и не
знает об этом. Рядом с Мэри стоял Кристиан Сазерленд. По выражению его лица
было видно, что он очень взволнован.
Граф появился у нее менее часа назад. Он попросил разрешения поговорить
с ней наедине, не зная, удобно ли это для вышедшей замуж Велвет. Но Джейсона
не было дома.
Велвет проводила Бальфура и Мэри в гостиную. В самый разгар разговора о
том, что Эвери Синклер оказался куда более страшным негодяем, чем она
думала, после встречи с Литчфилдом и детективом домой вернулся Джейсон.
При его появлении лорд Бальфур подался к Мэри, словно защищая ее, но
Велвет заверила своих гостей, что они могут полностью доверять ему.
Она не боялась, что они могут догадаться, кто ее муж. Джейсон как-то
сказал ей, что лишь однажды встречался с Кристианом Сазерлендом более десяти
лет назад и никогда не знал Мэри Стэнтон. Мэри бросила взгляд на Джейсона,
который слушал ее рассказ, стиснув зубы и играя желваками.
Если бы ситуация была другой, Велвет рассмеялась бы, глядя на Джейсона:
круглые очки в простой железной оправе, наискось сидящие на носу, седой
парик, скрывающий его пышные темные волосы и старящий на несколько лет. Он
был одет как домашний учитель, а не как богатый нортумберлендский дворянин.
- Но это еще не все, что я хотела бы рассказать вам, - неожиданно
произнесла Мэри. - Лорд Бальфур против того, чтобы я рассказывала это вам,
так как у меня нет никаких доказательств, но, если вы хотите помочь мне, вы
должны знать, что очень рискуете.
- Продолжайте, - ободрил ее Джейсон. - Что бы вы ни сказали, все это
останется между нами.
Бальфур немного расслабился, но Мэри выглядела еще более взволнованной.
- Я сказала вам, что мой отец умер. Я думаю, в его смерти виновен мой
муж.
Лицо Джейсона помрачнело, а Велвет напряглась. Мэри рассказала о
наследстве, которое теперь перейдет к Эвери, и о подозрениях ее отца
относительно новоявленного зятя.
- Я никогда не рассказывала отцу правду про него. Не хотела, чтобы он
себя упрекал, ибо знала: отец во всем будет винить себя.
Она снова заплакала, и лорд Бальфур положил руку ей на плечо.
- Мне надо было пойти к нему и рассказать правду про Эвери. Он нашел бы
способ защитить меня. Он мог бы использовать свое влияние, чтобы уничтожить
герцога. Но вместо этого погиб сам.
Бальфур протянул ей носовой платок и повернулся к Джейсону и Велвет:
- Моя мать и брат живут в сельском поместье в Кенте. Мэри не может
оставаться в городе. Наверное, ей лучше пока побыть у них.
- Виндмер, - решительно произнесла Велвет. - Там не слишком роскошно, и
это вряд ли достойное место для супруги герцога.
Бальфур съежился: слова Велвет напомнили ему, что Мэри формально
принадлежит другому мужчине.