"Кэт Мартин. По велению сердца ("Личфилды" #1) " - читать интересную книгу автора По спине Джейсона пробежал тревожный холодок. Но ведь не последует отец
за ним в гостиницу? Нет, точно не последует. Даже такой упрямый человек, как герцог Карлайл, не способен на это. Джейсон подождал еще несколько минут, затем облегченно вздохнул и тронул лошадь. Лошадь шла легким галопом, и Джейсон расслабился, мерно покачиваясь в седле. Свет луны освещал его путь, легкий ветерок шевелил темно-русые волосы, охлаждал кожу. По мере того, как расстояние между ним и домом увеличивалось, его мысли от горьких слов отца устремлялись к теплой и гибкой женщине, ждущей его в гостинице. Силия Роллинс, леди Брукхерст. Очаровательная головка, прекрасно очерченные груди, узкая талия и стройные ноги... Их роман длился уже три месяца. Они часто встречались в "Соколином гнезде", укромной и уютной гостинице на полпути между Карлайл-Холлом, поместьем герцога, и Брукхерст-Парком, загородным имением графини. Вот и сегодня она ждала его там, и Джейсон уже предвкушал предстоящее ему наслаждение. Не прошло и часа, как впереди замаячила обвитая плющом арка - въезд во двор гостиницы. В жилах Джейсона кровь побежала быстрее. Въехав во двор, он спрыгнул с лошади, потрепал гнедого по крутой шее и, бросив поводья мальчишке-конюху, направился к гостинице. В жилые номера можно было попасть и из бара, расположенного на первом этаже, и через отдельный вход. Заворачивая за угол, Джейсон ускорил шаги, но тут его внимание привлекло какое-то существо. - Подайте, сэр! Подайте слепому, и Господь благословит вас! Перед ним сидел, сгорбившись, прямо на земле, одетый в жуткие лохмотья Джейсон разглядел страшные язвы на его лице и руках. Бросив в чашку монету, он взбежал по лестнице на второй этаж. Короткий стук в дверь, и вот уже Силия впускает его в комнату. - Милорд, - прошептала она и, улыбаясь, бросилась ему на грудь. Стройная и чувственная, при слабом свете пламени камина она показалась ему сегодня особенно прекрасной. - Джейсон, дорогой, я так рада, что вы пришли. Она страстно прижалась к нему, и тело Джейсона мгновенно откликнулось: он почувствовал, что волна желания захлестывает его. Он вытащил заколки из ее прически, и волна шелковистых длинных волос, иссиня-черных при свете ночника, рассыпалась по ее плечам. - Силия... Боже мой, мы виделись на прошлой неделе, а мне кажется, я не видел тебя целый год. Поцеловав нежную кожу у нее за ухом, он покрыл поцелуями ее полуобнаженные плечи и нетерпеливо принялся расстегивать пуговицы ее платья, синего, почти в цвет глаз. На секунду Силия заколебалась: - Я... я так боялась... я же знаю, как ко всему этому относится твой отец... мне казалось, ты не придешь. - Мнение отца не имеет значения для меня. И, подтверждая свои слова, он страстно поцеловал ее в губы. В этот момент раздался стук в дверь. Джейсон замер. "Он не посмеет", - подумал Джейсон, и перед его мысленным взором всплыло разгневанное лицо отца. То, чего он так боялся, свершилось. На пороге стоял герцог Карлайл. |
|
|