"Кэт Мартин. По велению сердца ("Личфилды" #1) " - читать интересную книгу автора Она едва сдерживала слезы.
Джек заметил это, чертыхнулся и ослабил хватку. - Заходите в дом, - буркнул он. Она повиновалась, стараясь держаться подальше от него. Он просверлил ее ледяным взглядом. - Черт вас побери, женщина. Как вы не можете понять? Вы уйдете, когда придет время, но не раньше. Смиритесь с этим и успокойтесь - так будет лучше для нас обоих. Она всхлипнула, вытирая влажные щеки. - Провались все к черту! Он выбежал, хлопнув дверью так, что эхо отдалось от потолка. В окно она увидела, что он направился к бочке с дождевой водой, стоявшей у угла. Окунув голову в воду, встряхнул ее. По его щеке скатились розовые струйки, и ее снова пронзило раскаяние. Видит Бог, она никогда никому не причиняла вреда и ненавидела себя за то, что сделала. Когда Джек вошел в комнату, она отступила на несколько шагов, но он не приблизился к ней, а устало опустился на диван. Велвет украдкой наблюдала за ним. На щеке уже наливалась багрянцем изрядная ссадина. - Я не хотела этого, - негромко произнесла она, подойдя к дивану. Голубые глаза с трудом открылись. Она почувствовала его взгляд. - Вы женщина. Мне следовало знать, что вам нельзя доверять. Велвет вздохнула: - Если бы вы сказали мне правду, возможно, я помогла бы вам. Я не верю, что вы Джек Кинсайд. И не верю, что вы похитили меня ради выкупа. - Миледи, помолчите. У меня болит голова. Велвет прикусила губу. Человек страдал от боли, и эту боль причинила она. Подойдя к ведру с водой, она смочила полоску ткани, вернулась к дивану и наложила компресс на место удара. Веки голубых глаз устало поднялись. Казалось, он ждал какого-то объяснения. - Я должна была сделать это, - прошептала она. - И хочу, чтобы вы меня поняли. - Я понимаю и даже восхищаюсь тем, что вы решились на это. Но не могу позволить вам уйти. Велвет молчала. Она не понимала этого человека, но тянулась к нему. Ощущение опасности только усиливало эту тягу. И вместе с тем этот человек казался ей мягким и нежным. Она чувствовала, что еще сразится с ним. Но теперь точно знала: что бы ни случилось, она не причинит ему боль. Глава 5 В темноте мартовского вечера Карлайл-Холл сверкал, подобно бриллианту. Каждое его окно было освещено свечами из пчелиного воска, безмолвие вечера нарушалось негромкими звуками клавесина. Построенный в начале века в неороманском стиле, он был достопримечательностью всего западного Суссекса. Замок был отделан портландским камнем, украшен венецианскими балюстрадами и окнами с резными |
|
|