"Кэт Мартин. По велению сердца ("Личфилды" #1) " - читать интересную книгу автора

взглядом. Гнев и разочарование, лежавшие на душе, не позволяли думать ни о
чем другом. Она раздраженно захлопнула книгу и отбросила ее в сторону.
Черт бы побрал ее похитителя! Она не вышла замуж за герцога. Как им
жить дальше?
Они были почти нищими. Все слуги уже дали им в долг, а в доме не
осталось ничего, что можно продать. Теперь надо снова искать себе богатого
мужа.
В окно она увидела, что похититель водит по кругу своего коня. Почему
он сорвал ее свадьбу? Что может быть общего между ее браком и судьбой этого
человека?
Она не находила никакого логического объяснения.
Склонившись, чтобы поднять с пола книгу, Велвет заметила, что каменная
плита пола в том месте, куда упала книга, не закреплена. Она посмотрела
внимательнее. Плита была положена так намеренно, ее и не пытались вмуровать
в пол.
Кряхтя от натуги, она подняла плиту и обнаружила под ней кожаный
кошелек. Он был набит монетами, но ее внимание привлекло оружие под
кошельком.
В сердце ее вновь вспыхнула надежда. Она взяла пистолет.
Пальцы ее ощутили полированное дерево рукояти. Интересно, исправен ли
он? Оружие было заботливо вычищено, металл ствола отливал голубизной, от
него тянуло запахом ружейного масла. Рассмотрев его внимательнее, она
поняла, что пистолет заряжен.
В окно она увидела, что похититель ведет коня в конюшню. В любой момент
он мог вернуться в дом.
Судьба снова предоставляла ей возможность - и она не могла не
попытаться ее использовать. Вряд ли она способна выстрелить в него. Она
погладила полированную деревянную рукоять пистолета. Что же ей делать?..
Велвет закусила губу.
Дверь распахнулась, и вошел Джейсон, неся в руках охапку дров. Она не
успела спрятать пистолет. Стараясь не показывать своей нерешительности, она
направила пистолет на Джейсона.
- Я не хочу причинять вам боль.
Он бросил на пол охапку дров.
- Какого черта?..
- Я хочу уйти отсюда. Но если вы мне помешаете, я выстрелю. Отойдите от
двери и дайте мне пройти.
На его щеках заиграли желваки.
- Опустите пистолет, герцогиня.
Взгляд его голубых глаз не отрывался от ее лица. Она поймала себя на
том, что эти голубые сапфиры заворожили ее и теперь она уже никогда не
сможет забыть их.
- Вы рискуете. Я повторяю: отойдите от двери и дайте мне пройти.
Сердце ее отчаянно забилось. Пистолет задрожал в руках. Она стиснула
его покрепче, чтобы Джейсон ничего не заметил.
Конечно, она не нажмет на спуск, но ведь он этого не знает. Она
надеялась, что слова ее прозвучали убедительно.
Джейсон подошел к ней:
- Я устал от ваших выходок, герцогиня. Уберите подальше эту чертову
штуку.