"Кэт Мартин. По велению сердца ("Личфилды" #1) " - читать интересную книгу автораМощь. Девиз рода Хавершемов.
- Передайте мне кошелек старика, да и ваш заодно. Пальцы Велвет дрожали, когда она отдавала кошельки грабителю. Она сказала ему правду: у них было мало денег. Он нахмурился, но спрятал их за пазуху. - Теперь украшения. С золотыми часами деда и перстнем с крупным рубином она рассталась с сожалением. Но брошь передала с затаенной улыбкой: украшавшие ее бриллианты были искусно выполненной подделкой. Настоящие, принадлежавшие некогда матери, были давно проданы. - Это все, что у нас есть. Уголки его губ дрогнули. Они были прекрасной формы, и нижняя немного полнее верхней. У грабителя были прямой нос и густые коричневые брови, изящно выгнутые вверх. На щеке - тонкий шрам, ничуть не портящий лица. - И в самом деле не богатый улов. Он снова взглянул на герб на дверце кареты. Знает ли он, кто она, подумала Велвет. - Что ж, я просто обязан воспользоваться случаем, предоставленным мне судьбой. - Улыбка исчезла с его лица. - Выходите, леди Велвет. Великий Боже, он знает ее имя! - Зачем? Что вам от меня надо? - Голос ее дрожал. - Вы сделаете то, о чем я вас попрошу. - Нет... - Велвет взяла себя в руки. - Что вы хотите? Он, кажется, был удивлен. Выражение его лица стало жестким. - Я хочу, миледи, получить выкуп с вашего жениха. Ваше приданое Его слова ужаснули ее. Дедушка в преклонном возрасте. Она не может рисковать им. - Что случилось? - спросил граф, глядя, как она открывает дверцу кареты. - Куда мы едем? - Все в порядке, дедушка, - ответила она спокойно. - Этот джентльмен хочет поговорить со мной. Тебе не о чем беспокоиться. Он не причинит мне вреда. Она взглянула на разбойника, и ее поразило на редкость серьезное выражение его лица. - Я не причиню вам вреда, миледи. Даю слово. - Ваше слово? Думаете, я поверю вам? - Она горько улыбнулась. Слово грабителя с большой дороги! - На мое слово можете положиться. Почему-то она поверила ему. В конце концов ему нужны только деньги. А она знала, что ради денег человек способен на многое. Велвет вышла из кареты. Разбойник оглядел ее роскошное одеяние, и она успела заметить, что он нахмурился. - Пора ехать. Вам не причинят вреда, если будете делать то, что вам скажут. Если же нет... - Он направил пистолет на кучера. - Я не поручусь за судьбу миледи. - О мое бедное дитя! - всхлипнула Табби. - Попасть в руки Одноглазому Джеку Кинсайду! Она закрыла глаза платком. - Я же сказал, ей не причинят вреда, - бросил похититель. - А теперь |
|
|