"Ф.Марза. Краб Газенцио " - читать интересную книгу автора

его сырым мясом.
Все ненавидели краба, но Газенцио всегда был странным
человеком. Отправившись в Англию, он взял краба с собой, а
когда он стал слишком велик, что произошло, как мне кажется,
от сырого мяса, Газенцио посадил его в пруд, окруженный же-
лезной решеткой, и кормил молодыми барашками, просовывая их
сквозь дверку в решетке.
Рассказчик вздрогнул и замолчал.
- Это мы знаем,- заметил Левингтон,- продолжайте, пожа-
луйста.
- Прожив на родине около года, мы с Газенцио влюбились
в одну девушку. Она ненавидела Газенцио и любила меня. Мы с
ней уехали отсюда... Это было уже пять лет назад. Я думал,
что Газенцио будет нам мстить,- при этих словах говоривший
опять содрогнулся,- однако я ошибся. Вместо этого он писал
нам самые любезные письма, прислал нам великолепный свадеб-
ный подарок. Неделю тому назад он снова написал нам, прося
нас приехать навестить его. Он болен и может умереть,- гово-
рилось в письме,- а перед смертью хотел бы повидаться с на-
ми.
Третьего дня вечером мы приехали и были приняты им
весьма радушно. После обеда он повел нас в сад, не обнаружи-
вая еще никаких признаков умопомешательства, показать нам
свою новую молочную ферму, и не успели мы войти в' нее, как
он кинулся наружу и запер дверь. Он кричал на нас сквозь
ставни, грозил, что напустит на нас краба, который, мо^,
вырвался из своего пруда и скоро явится за нами. Тогда я по-
нял, что он сошел с ума. Краб, действительно, явился и был
голоден. Хозяин давно уже не кормил его, как сам сказал нам.
Мы увидели краба сквозь ставни при свете месяца. Я никак не
думал, чтобы это животное могло за пять лет так вырасти! Не-
мало барашков, должно быть, понадобилось ему для этого. Ну,
вот и все. Остальное вы знаете. А теперь нам необходимо отп-
равляться отсюда. Мы с женой не в силах оставаться здесь
дольше.
- Ужасно, ужасно. Хорошо, что нам удалось спасти вас,-
сказал Левингтон.- Если вы только чувствуете себя в силах,-
скорее уезжайте. Не потрудитесь ли вы по дороге уведомить о
случившемся властей?
Поговорив еще с полчаса, друзья проводили своих новых
знакомых на берег, где они, не теряя времени, сели в лодку.
- Я уведомлю обо всем, что случилось! - крикнул Кальдо-
теро, отталкиваясь от берега.- До свиданья!
Ни черного слугу, ни краба не могли нигде найти: они
исчезли бесследно. Что касается краба, то смертельно раненое
чудовище, наверное, бросилось в море и, будучи слишком сла-
бо, чтобы подняться на поверхность подышать, утонуло... А о
негре, вероятно, мог бы рассказать только покойный Газен-
цио... или его краб.