"Александр Матлин. Benefit of Russian " - читать интересную книгу автора

находчивость. Его прикомандировали к советской женской команде то ли лыжниц
или конькобежек. Эти доблестные атлетки почему-то часто болели, а когда не
болели, то ходили по магазинам. И у Джона не оставалось времени смотреть
олимпиаду. Он должен был их всегда сопровождать - или в больницу, или в
магазин.
Однажды у одной спортсменки начались какие-то неприятности по женской
линни. То ли преждевременное кровотечение, то ли, наоборот, задержка. Поехал
Джон с ней в больницу. Врач эту бедную спортсменку осмотрел и спрашивает,
разумеется по-английски:
- Когда у вас последний раз была менструация?
Бедный Джон, конечно, понятия не имеет, как выразить этот интимный
вопрос по-русски. Он говорит:
- У тебя... это...
И хочет показать жестом, что именно. Но неудобно.
- У тебя, - говорит, - это... знаешь, что у тебя бывает раз в месяц?
Спортсменка попалась догадливая.
- Знаю, - говорит. - Зарплата.
- Да, - говорит Джон, поскольку слова Е¤зарплатаЕГ он тоже не знает. -
Это самое, - говорит. - Когда было?
Спортсменка, конечно, не понимает, почему врач ее зарплатой
интересуется. Но начинает подозревать: не иначе, как заставят платить. У них
тут так - капитализм. И ей уже не до ее женских проблем. Надо ноги уносить.
Она говорит:
- Зарплату нам в этом месяце еще не выдавали, так что платить мне
нечем. И вообще это неправильно - брать с людей деньги за лечение. У нас
вот, при социализме, нет такого безобразия. У нас медицина совершенно
бесплатная.
Из всего этого Джончик понял только два слова - Е¤социализмЕГ и
Е¤нетЕГ. Он напряг воображение и перевел так:
- У них при социализме менструации не бывает.
Врач несколько удивился. Но он был человеком либеральных взглядов, и
заявление советской спортсменки еще более укрепило его убеждение в
премуществе социалистической системы.
Спортсменка, со своей стороны, была так напугана перспективой платить,
что ее болезнь сразу прошла. На следующий день она уже выступала на
соревновниях и показала хорошие результаты.
Но Джон этого не видел. Как раз в это время у другой спортсменки
заболел живот, и ее тоже пришлось везти в больницу. Врач теперь попался
другой, но, как и прежний, задает вопросы. Мало того, что по-английски, но
еще и совершенно неприличные вопросы:
- У вас, - говорит, - есть боли при испражнении?
Тут бедного Джона прямо потом прошибло. Откуда он знает, как этакую
гадость по-русски выразить? Помучился Джон с минуту и, в конце-концов,
вспомнил одно русское слово, которое папа с мамой употребляли, когда
сердились друг на друга. Говорит:
- Тебе болит, когда говно идет?
Спортсменка краснеет, но вопроса не понимает. Откуда идет? Куда идет? И
как оно вообще может ходить? А врач тут уже задает следующий вопрос: нет ли
у этой спостсменки жидкого стула? Поноса, попросту говоря. Это врачу, может,
попросту, а бедному Джону совсем не так просто выразить такую коварную мысль