"Уильям Сомерсет Моэм. Падение Эдварда Барнарда (1921)" - читать интересную книгу автора

- Я не собираюсь обедать у него, если ты это имеешь в виду. Никогда ты
меня не уговоришь переступить порог его дома.
- Сделай это для меня Бэйтмен. Мы столько лет были друзьями, ты не
можешь мне отказать, ведь я прошу тебя.
В тоне Эдварда было что-то совсем незнакомое Бэйтмену. Он говорил
мягко, но перед этой мягкостью трудно было устоять.
- Ну если так, придется мне поехать, - сказал Бэйтмен с улыбкой.
И потом, рассудил он, совсем не вредно узнать Арнольда Джексона
поближе. Ясно, что он забрал большую власть над Эдвардом и, если предстоит
бороться с ним, необходимо понять, в чем состоит эта власть. Чем больше он
беседовал с Эдвардом, тем явственней понимал, как тот переменился. Он
чувствовал, что следует быть осторожнее, и решил не открывать истинной
причины своего приезда, пока не нащупает верный путь. Он принялся болтать о
том, о сем, о своих успехах в делах за время поездки, о политических
новостях в Чикаго, об общих знакомых, вспомнил те времена, когда они вместе
учились.
Наконец Эдвард сказал, что ему пора возвращаться в лавку, и обещал
заехать за Бэйтменом в пять часов, чтобы вместе отправиться к Арнольду
Джексону.
- Между прочим, - сказал Бэйтмен, выходя вместе с Эдвардом из сада, - я
думал, ты живешь в этой гостинице. Кажется, здесь это единственное приличное
место.
- Ну нет, для меня тут слишком роскошно, - засмеялся Эдвард. - Я снимаю
комнату за городом. Там дешево и чисто.
- Насколько я помню, в Чикаго для тебя было важно совсем другое.
- Чикаго!
- Что ты хочешь сказать, Эдвард? Чикаго - лучший город в мире.
- Верно, - сказал Эдвард.
Бэйтмен быстро взглянул на него, но лицо Эдварда было непроницаемо.
- Когда ты думаешь вернуться?
- Сам не знаю, - улыбнулся Эдвард.
Ответ Эдварда, его тон потрясли Бэйтмена, но, прежде чем он успел
спросить, в чем дело, Эдвард помахал рукой проезжавшему в машине метису.
- Подвези-ка меня, Чарли, - сказал он.
Он кивнул Бэйтмену и побежал к машине, остановившейся в нескольких
шагах от ворот гостиницы. Бэйтмен остался один разбираться в путанице
впечатлений.
Эдвард заехал за ним в расхлябанной двуколке, в которую была запряжена
старая кобыла, и они поехали берегом моря. По обе стороны дороги тянулись
плантации кокосовых пальм и ванили, изредка попадалось на глаза огромное
манговое дерево, в пышной зелени которого прятались желтые, алые, пурпурные
плоды; порой за деревьями на миг открывалась синяя гладь лагуны, и на ней
там и сям - крохотные островки, увенчанные высокими пальмами. Дом Арнольда
Джексона стоял на пригорке, и к нему вела лишь узкая дорожка, поэтому они
распрягли кобылу, привязали ее к дереву, а двуколку оставили на обочине. "Ну
и порядки", - подумал Бэйтмен. У дома их встретила высокая, красивая, но уже
немолодая туземка, которой Эдвард крепко пожал руку. Потом он представил ей
Бэйтмена.
- Это мой друг, мистер Хантер. Мы будем у вас обедать, Лавиния.
- Очень хорошо, - сказала она, и лицо ее осветилось улыбкой. - Арнольд