"Дебора Мей. Аромат жасмина " - читать интересную книгу автора

тому же, я видел, как ты выскочила из переулка, за которым закрепилась
дурная слава. Наверно, тебе удалось сбежать из дома, где полно таких же
несчастных девушек. У тебя нарядное платье, следовательно, ты считаешься еще
лакомой новинкой. Но это ненадолго, очень скоро от твоей красоты не
останется и следа. Покайся, чтобы спасти свою заблудшую душу. Ты еще можешь
вернуться на праведный путь.
- Я вовсе не сбивалась с пути и не считаю свою душу заблудшей! -
возмущенно воскликнула Элиза. - Разве вы не видите, что я - приличная
девушка?
- Какое искреннее негодование! - усмехнулся мужчина. - Но подумай сама:
разве можно поверить, что девушка из приличной семьи гуляет без
сопровождения по ночным улицам?
- Но это действительно так! - чуть не плача, доказывала Элиза. - Почему
вы мне не верите? Как вы смеете оскорблять меня?
- Потому что забочусь о твоей безопасности, дитя мое, - он облокотился
на камин и с жалостью взглянул на девушку.
- А я еще раз повторяю, что вы ошибаетесь, - горячо заговорила
девушка. - Я не отношусь к числу падших женщин.
Но по лицу мужчины было видно, что он не верит ни единому ее слову.
- Большинство уличных женщин не считают себя падшими, - с горечью в
голосе сказал он. - Они думают, что таким образом помогают своей семье
выжить. Но это глупое самооправдание, - мужчина покачал головой и с грустью
заметил: - А ты очень хорошенькая. Если привести тебя в порядок, ты станешь
настоящей красавицей. Нежная кожа, чувственные глаза... С тобой, видимо,
пока что хорошо обращаются, дают волнующие обещания и говорят нежные
слова... Но пойми девочка, - все это недолговечно! Очень быстро твое
очарование померкнет. Подумай: что у тебя останется тогда? Подорванное
здоровье и иссушенная душа.
Неожиданно его слова ранили Элизу в самое сердце. Какая разница между
женщинами, одна из которых продает свое тело за жалкие гроши на улице, а
другая - в обмен на роскошную жизнь в богатом особняке?
Служанка прервала их беседу и тягостные размышления Элизы. Она
поставила на стол кофейник, сливочник, фарфоровую чашечку с блюдцем и
плетеную корзиночку с пышными булочками, от которых шел восхитительный запах
яблок и корицы. Хозяин дома предложил девушке угощаться и присел с другой
стороны стола.
- Бедное дитя, я понимаю, как тебе тяжело. Бог мой, страшно
представить, что твоя собственная мать продала тебя! Эта мысль приводит меня
в ужас. Девочка, никогда и никому не позволяй разрушать свою жизнь. Ты
достойна лучшей участи, чем твоя пропащая мать.
Услышав эти слова, Элиза поперхнулась и, закашлявшись, дрожащей рукой
поставила чашку с горячим кофе на стол. Как убедить этого доброго человека в
том, что она думает точно так же и именно поэтому оказалась ночью на
улице?..
- Поверьте... Я всего лишь три месяца назад вернулась домой из
пансиона, - Элиза отчаянно пыталась объяснить своему собеседнику его
ошибку. - Но кое в чем вы правы. Моя мать - любовница знатного человека, и
она решила, что я должна пойти по ее стопам... принять покровительство
одного титулованного господина. А я отказалась. И сбежала из дома.
В глазах мужчины промелькнуло легкое удивление, он окинул пристальным