"Джулиан Мэй. Многоцветная Земля (Изгнанники в плиоцен-1)" - читать интересную книгу автора

выступали из тщательно заплетенных в косы волос, уложенных наподобие
кошачьих ушек. Проволочная сетка, украшавшая прическу принцессы, была еще
более диковинной: на висках проволочки выступали двумя рогами, а сверху все
сооружение было изящно задрапировано тончайшей белой тканью.
- Девочки с цветами - на выход, - произнес Гастон, находившийся в
другом конце рубки управления.
Мерси Ламбаль сидела неподвижно, с увлечением наблюдая за блестящим
шествием. Антенны на ее шлеме казались причудливым головным украшением, по
сравнению с которым прическа средневековой принцессы там, у замка,
выглядела как скромный убор простолюдинки.
- Мерс, - повторил директор с мягкой настойчивостью, - девочек с
цветами - на выход.
Мерседес медленно протянула руку и включила канал церемониймейстера.
Снова прозвучали фанфары, и толпа туристов-простолюдинов восторженно
ахнула. Множество девочек с ямочками на пухлых щечках, в коротких
розово-белых туниках выбежали из сада с корзинами цветущих яблоневых веток.
Они осыпали цветами дорогу перед процессией, а флейты и тромбоны выводили
одну веселую мелодию за другой. Жонглеры, акробаты и пляшущий медведь
создавали в толпе праздничную неразбериху. Принцесса посылала толпе
воздушные поцелуи, а герцог время от времени бросал золотые монеты.
- Придворные - на выход, - скомандовал Гастон.
Женщина за пультом управления осталась неподвижной. Брайану Гренфеллу
было видно, как капельки пота выступили у нее на лбу и увлажнили пряди
каштановых волос. Рот Ламбаль был сжат.
- Мерси, что с тобой? - шепотом спросил Гренфелл. - Что-нибудь не так?
- Нет, ничего, все в порядке, - ответила Мерседес. Голос ее звучал
хрипловато, и в нем явственно слышалась напряженность. - Придворные вышли,
Гастон.
Трое молодых людей в зеленом галопом выскочили из леса навстречу
процессии. В руках у них были охапки веток с нежными, недавно
распустившимися листьями. С милым щебетом дамы разобрали ветки и сплели из
них венки, которыми увенчали кавалеров. Те не остались в долгу и сплели
изящные венки для дам. Между тем кавалькада приблизилась к лужайке, посреди
которой уже был водружен майский шест, увитый лентами и зеленью. По команде
Мерси Ламбаль босоногие девушки и улыбающиеся юноши раздавали цветы и
зеленые побеги в толпе, окончательно потерявшей голову от праздничной
суеты.
- Зелень! Кому зелень для праздника мая!
По команде Мерседес герцог и свита запели:

C'est le mai, c'est le mai,
C'est le joli mois de mai!1
[Это май, это май,
Мой веселый месяц май! (фр.)]

- Опять фальшивят! - недовольно заметил Гастон. - Добавьте голосов и
давайте жаворонка, пусть себе вьется, и несколько желтых бабочек.
Переключившись на канал церемониймейстера, Гастон распорядился:
- Эй, Мену, уберите зевак, чтобы не толпились перед лошадью герцога, и
следите за ребенком в красном. Похоже, ему не терпится позвонить бубенчиком