"Джулиан Мэй. Многоцветная Земля (Изгнанники в плиоцен-1)" - читать интересную книгу авторавыступали из тщательно заплетенных в косы волос, уложенных наподобие
кошачьих ушек. Проволочная сетка, украшавшая прическу принцессы, была еще более диковинной: на висках проволочки выступали двумя рогами, а сверху все сооружение было изящно задрапировано тончайшей белой тканью. - Девочки с цветами - на выход, - произнес Гастон, находившийся в другом конце рубки управления. Мерси Ламбаль сидела неподвижно, с увлечением наблюдая за блестящим шествием. Антенны на ее шлеме казались причудливым головным украшением, по сравнению с которым прическа средневековой принцессы там, у замка, выглядела как скромный убор простолюдинки. - Мерс, - повторил директор с мягкой настойчивостью, - девочек с цветами - на выход. Мерседес медленно протянула руку и включила канал церемониймейстера. Снова прозвучали фанфары, и толпа туристов-простолюдинов восторженно ахнула. Множество девочек с ямочками на пухлых щечках, в коротких розово-белых туниках выбежали из сада с корзинами цветущих яблоневых веток. Они осыпали цветами дорогу перед процессией, а флейты и тромбоны выводили одну веселую мелодию за другой. Жонглеры, акробаты и пляшущий медведь создавали в толпе праздничную неразбериху. Принцесса посылала толпе воздушные поцелуи, а герцог время от времени бросал золотые монеты. - Придворные - на выход, - скомандовал Гастон. Женщина за пультом управления осталась неподвижной. Брайану Гренфеллу было видно, как капельки пота выступили у нее на лбу и увлажнили пряди каштановых волос. Рот Ламбаль был сжат. - Мерси, что с тобой? - шепотом спросил Гренфелл. - Что-нибудь не так? хрипловато, и в нем явственно слышалась напряженность. - Придворные вышли, Гастон. Трое молодых людей в зеленом галопом выскочили из леса навстречу процессии. В руках у них были охапки веток с нежными, недавно распустившимися листьями. С милым щебетом дамы разобрали ветки и сплели из них венки, которыми увенчали кавалеров. Те не остались в долгу и сплели изящные венки для дам. Между тем кавалькада приблизилась к лужайке, посреди которой уже был водружен майский шест, увитый лентами и зеленью. По команде Мерси Ламбаль босоногие девушки и улыбающиеся юноши раздавали цветы и зеленые побеги в толпе, окончательно потерявшей голову от праздничной суеты. - Зелень! Кому зелень для праздника мая! По команде Мерседес герцог и свита запели: C'est le mai, c'est le mai, C'est le joli mois de mai!1 [Это май, это май, Мой веселый месяц май! (фр.)] - Опять фальшивят! - недовольно заметил Гастон. - Добавьте голосов и давайте жаворонка, пусть себе вьется, и несколько желтых бабочек. Переключившись на канал церемониймейстера, Гастон распорядился: - Эй, Мену, уберите зевак, чтобы не толпились перед лошадью герцога, и следите за ребенком в красном. Похоже, ему не терпится позвонить бубенчиком |
|
|