"Карл Май. Виннету (Виннету #1) (вестерн)" - читать интересную книгу автора

- Хорошо, идемте.
Сегодня Генри был сам на себя не похож - деловой и одновременно
таинственный. Он явно приготовил какой-то сюрприз.
Мы прошли несколько улиц и оказались перед большой застекленной дверью.
Генри вошел туда так стремительно, что я не успел даже прочитать надпись
на вывеске, сделанную золотыми буквами. Кажется, там были слова "офис" и
"геодезия". Вскоре я убедился, что не ошибся.
В комнате сидело трое мужчин. Они сердечно приветствовали Генри, а со мной
учтиво, не скрывая любопытства, раскланялись. Столы были завалены картами
и планами, а также всевозможными измерительными инструментами. Мы попали в
геодезическую контору, непонятно только, зачем мы туда пришли. Похоже
было, что Генри не собирался делать заказ или получить справку, а зашел
просто поболтать со старыми приятелями.
Завязалась оживленная беседа, которая постепенно перешла на темы,
связанные с работой конторы, и я тоже смог вступить в разговор, ибо он
касался предметов мне более знакомых, чем, к примеру, сугубо американские
проблемы, в которых я в то время разбирался мало.
Видимо, Генри очень интересовался геодезией. Вникая во все мелочи, он
незаметно втянул в разговор и меня, задавая разные вопросы. Я объяснил
назначение некоторых инструментов, 'оказавшихся под рукой, и показал, как
чертят карты и планы. Нет, тогда я действительно был еще гринхорном и ни о
чем не догадывался. Лишь когда я заметил, что присутствующие джентльмены
подают оружейнику какие-то таинственные знаки, я заподозрил подвох и
поднялся со стула, тем самым давая Генри понять, что мне пора. Генри
распрощался с хозяевами, и мы вышли, провожаемые еще более дружелюбно, чем
были встречены.
Отойдя довольно далеко от конторы, Генри остановился и, положив мне руку
на плечо, сказал:
- Сэр, мой юный друг! Какое же удовольствие вы мне доставили сегодня! Я
горжусь вами!
- Но почему?
- Вы превзошли данные мной рекомендации и ожидания этих джентльменов!
- Рекомендации? Ожидания? Не понимаю.
- И не надо. Все очень просто. Вы недавно говорили, что разбираетесь в
геодезии. Чтобы убедиться, не хвастовство ли это, я привел вас к своим
друзьям. И вы с честью выдержали экзамен.
- Хвастовство? Мистер Генри, если вы думаете, что я способен на
хвастовство, то наша дружба кончена.
- Не глупите! Не лишите же вы старика удовольствия видеть юношу, так
похожего на его сына! Кстати, вам удалось еще раз побывать у торговца
лошадьми?
- Я хожу к нему каждое утро.
- И объезжаете пегого жеребца?
- Да.
- Выйдет толк из этого коня?
- Выйти-то выйдет, но сомневаюсь, справится ли с ним тот, кто его купит.
Он привык ко мне и других будет сбрасывать.
- Рад. очень рад, конь, видно, хочет носить на себе гринхорна вроде вас.
Послушайте, давайте свернем вот в эту боковую улочку, я знаю здесь
отличный ресторан, с хорошей кухней и прекрасными напитками. Должны же мы