"Карл Май. Виннету (Виннету #1) (вестерн)" - читать интересную книгу автора - Хорошо, идемте.
Сегодня Генри был сам на себя не похож - деловой и одновременно таинственный. Он явно приготовил какой-то сюрприз. Мы прошли несколько улиц и оказались перед большой застекленной дверью. Генри вошел туда так стремительно, что я не успел даже прочитать надпись на вывеске, сделанную золотыми буквами. Кажется, там были слова "офис" и "геодезия". Вскоре я убедился, что не ошибся. В комнате сидело трое мужчин. Они сердечно приветствовали Генри, а со мной учтиво, не скрывая любопытства, раскланялись. Столы были завалены картами и планами, а также всевозможными измерительными инструментами. Мы попали в геодезическую контору, непонятно только, зачем мы туда пришли. Похоже было, что Генри не собирался делать заказ или получить справку, а зашел просто поболтать со старыми приятелями. Завязалась оживленная беседа, которая постепенно перешла на темы, связанные с работой конторы, и я тоже смог вступить в разговор, ибо он касался предметов мне более знакомых, чем, к примеру, сугубо американские проблемы, в которых я в то время разбирался мало. Видимо, Генри очень интересовался геодезией. Вникая во все мелочи, он незаметно втянул в разговор и меня, задавая разные вопросы. Я объяснил назначение некоторых инструментов, 'оказавшихся под рукой, и показал, как чертят карты и планы. Нет, тогда я действительно был еще гринхорном и ни о чем не догадывался. Лишь когда я заметил, что присутствующие джентльмены подают оружейнику какие-то таинственные знаки, я заподозрил подвох и поднялся со стула, тем самым давая Генри понять, что мне пора. Генри распрощался с хозяевами, и мы вышли, провожаемые еще более дружелюбно, чем Отойдя довольно далеко от конторы, Генри остановился и, положив мне руку на плечо, сказал: - Сэр, мой юный друг! Какое же удовольствие вы мне доставили сегодня! Я горжусь вами! - Но почему? - Вы превзошли данные мной рекомендации и ожидания этих джентльменов! - Рекомендации? Ожидания? Не понимаю. - И не надо. Все очень просто. Вы недавно говорили, что разбираетесь в геодезии. Чтобы убедиться, не хвастовство ли это, я привел вас к своим друзьям. И вы с честью выдержали экзамен. - Хвастовство? Мистер Генри, если вы думаете, что я способен на хвастовство, то наша дружба кончена. - Не глупите! Не лишите же вы старика удовольствия видеть юношу, так похожего на его сына! Кстати, вам удалось еще раз побывать у торговца лошадьми? - Я хожу к нему каждое утро. - И объезжаете пегого жеребца? - Да. - Выйдет толк из этого коня? - Выйти-то выйдет, но сомневаюсь, справится ли с ним тот, кто его купит. Он привык ко мне и других будет сбрасывать. - Рад. очень рад, конь, видно, хочет носить на себе гринхорна вроде вас. Послушайте, давайте свернем вот в эту боковую улочку, я знаю здесь отличный ресторан, с хорошей кухней и прекрасными напитками. Должны же мы |
|
|