"Карл Май. Сокровище серебряного озера ("Виннету") " - читать интересную книгу авторавторостепенную роль. Название произошло от крепостей-поселений (исп.
"пуэбло"), вмещавших до четырех тысяч человек - замкнутых вокруг центральной площадки сооружений с глухими внешними стенами из песчаника или сырца и рядами многокамерных жилищ, расположенных уступами в пять-шесть этажей, причем крыши нижних жилищ служили дворами для верхних.] - Я родом из Нью-Мексико, но я быть не пуэбло. Я вождь тонкава Большой Медведь, а это мой сын. - Что? Большой Медведь? - воскликнули сразу несколько человек, а миссуриец добавил: - А этого парня зовут Маленький Медведь, да? Старый индеец кивнул. - Тогда другое дело! Оба Медведя тонкава везде желанные гости! Берите мясо и мед, все, что нравится, и оставайтесь с нами, сколько пожелаете. Но что привело вас сюда? - Мы пришли предупредить. - О чем? Нам грозит опасность? - улыбнулся Блентер. - И очень большая, - серьезно ответил вождь. - Тонкава сначала поесть и приводить кони, потом говорить. Отец дал знак сыну, после чего тот исчез, а вождь взял из котла кусок дымящегося мяса и принялся жевать с таким спокойствием, словно сидел дома в своем теплом вигваме. - У вас есть кони?! - удивился старик Блентер. - Ночью в темном лесу? При этом вы нашли нас! Ну вы и мастера! - Тонкава иметь глаза и уши. Он знать, рафтеры всегда жить у воды, у реки. Вы очень громко говорить и большой огонь разжечь, который мы заметить вас найти. - Здесь нет никаких врагов. Мы одни на всю округу, а если что случится, у нас хватит сил, чтобы защититься. - Миссури-Блентер ошибаться. - Как, ты знаешь мое имя? - Тонкава долго стоять за деревом и слышать, о чем говорить бледнолицые, слышать и твое имя. Неприятеля здесь нет, однако он близко, а когда рафтеры быть неосторожны, даже несколько врагов победить их. В этот момент издалека донеслись глухие звуки ударов конских копыт - это Маленький Медведь вел двух коней. Приблизившись и привязав животных к дереву, молодой индеец взял кусок мяса из котла, уселся рядом с отцом, который доел свою порцию, спрятал нож за пояс и сказал: - Теперь тонкава говорить, а потом рафтеры выкурить с ними трубка мира. Черный Том иметь много денег, а трампы идти, чтобы подстерегать его и забирать их. - Трампы? Здесь, на реке Черного Медведя? По-моему, ты ошибаешься. - Тонкава не ошибаться, он точно видеть и вам сейчас рассказать. На своем ломаном английском вождь поведал о том, что произошло на пароходе, оставаясь при этом слишком гордым, чтобы упомянуть о геройском поступке своего сына. Все слушали с большим вниманием и интересом. Потом он рассказал также, что произошло после бегства бандитов. Вместе с сыном на маленькой шлюпке он достиг другого берега Арканзаса, после чего они дождались утра, ибо в темноте идти по следу было бессмысленно. В утреннем свете следы были четкими и вели, минуя Форт-Гибсон, между Канейдиен и |
|
|