"Карл Май. Полукровка ("Виннету") " - читать интересную книгу автора - Я уже говорил, что от Арканзаса мы поехали верхом. Моя скотина - не
подарок, она и сейчас при мне, но это цветочки - она хоть выносливая! Что касается цаплеобразной клячи Дролла, то тут мне просто нечего сказать... В общем, надули нас, когда мы покупали лошадок, а уж с его кобылой - вдвойне! Вечно она спотыкалась, а когда на пути не было ни канав, ни камней, ни древесных корней, эта тварь путалась в... собственных ногах. - Но кто же покупает такую лошадь?! - Когда до зарезу нужен конь, а под рукой ничего нет, кроме этой хромой скотины, куда денешься? - Ну хорошо, только я пока не заметил связи между хромой лошадью и ишиасом. - Вот-вот, и мы поначалу не заметили. А тут вдруг как гром среди ясного неба! Едем мы себе в прекрасном настроении по зарослям, среди высокой травы, и не подозреваем, что проклятая судьба уже поджидала нас в виде скрытого в траве пенька. Так вот, эта дуреха Дролла ни с того ни с сего спотыкается о пень передними ногами и в испуге шарахается в сторону. Бедняга Дролл пулей вылетает из седла. Да так, что приземляется на пень, словно садится в кресло. В тот же миг я слышу два звука: крик и треск. Крик, понятно, Дролла, а вот что трещало - то ли тоже Дролл, то ли пень, - я до сих пор и не понял. Однако сдается мне, это был Дролл, поскольку и сегодня, похоже, не все его суставы на месте. Тогда он не мог встать, а я из последних сил пытался помочь ему подняться из низкого партера в бельэтаж, но он снова падал в свое "кресло". Так я и не смог придать ему положение, в котором бы он не стонал и не вскрикивал. А всему виной этот проклятый спотыкач о четырех ногах! Добрый Фрэнк имел обыкновение рассказывать обо всем своеобразным вить остальных, а просто потому, что по-другому не умел. Фрэнк искренне любил своего кузена и уж никак не желал, чтобы его рассказ вызывал у кого-то усмешку. Оба Тимпе не спускали с него глаз, и по их теплому выражению было видно, что этот забавный коротышка пришелся им по душе. - Начинаю понимать, - кивнул Олд Шеттерхэнд. - Рассказывай дальше. - Мне стоило адских трудов собрать моего Дролла по частям и придать ему первозданный вид: я дергал его за ноги, встряхивал, растирал, подпирал сзади и спереди, и в какой-то момент он все же вскочил, но не от того, что ему стало легче, а от боли! После этого я еле-еле помог ему взгромоздиться на лошадь, уже на мою, поскольку спотыканий своей он бы уже не вынес. Целых два дня потребовалось мне, чтобы дотащить его до Форт-Обри. За это время он потерял в весе фунтов пять, а то и шесть! Два дня, подумать только! Эти дни я не забуду до конца дней своих! Его стенания и стоны! А моя езда на этой злосчастной кобыле, которая раз за разом продолжала спотыкаться! Боли его становились все сильней, а мое сердце екало все тревожней, пока мы наконец не оказались у ворот Форт-Обри. Там за него взялся док* с банками, горчичным тестом, шпанскими мушками и скипидарным маслом. ______________ * Док - американское сокращение слова "доктор". - Ему полегчало? - уточнил Олд Шеттерхэнд. - Да, постепенно. Минула неделя и можно было подумывать о продолжении путешествия. Так, потихоньку, мы тронулись в путь. С горем пополам приехав сюда, он почувствовал, что ему нужно передохнуть еще пару дней. |
|
|