"Карл Май. Верная Рука ("Виннету") " - читать интересную книгу автора

- Конечно, вы.
- Я?
- Да, вы и все остальные джентльмены из нашего отряда. Уж если
устраивается состязание в стрельбе, то само собой разумеется, что каждый
покажет свое искусство.
- Не вижу надобности в этом. Разговор-то идет только о вас. Может
статься, вы стреляете не лучше, чем я в те дни, когда впервые встретился с
Олд Уобблом, и тогда нам следует иметь это в виду на случай какой-нибудь
заварушки. Я хотел устроить такое испытание еще вчера, но решил не позорить
вас перед солдатами. А здесь мы все свои, и смеяться над вами никто не
будет, уж поверьте.
- Ну что ж! А какую мишень вы мне предложите, мистер Паркер?
- Видите вон те кактусы? До них примерно полторы сотни шагов. Неплохо
будет, если вы сумеете сбить одно из "кактусовых яблок". Они легко
отрываются, стоит только попасть.
- А вы сами можете отсюда попасть в такое яблочко, мистер Паркер?
- Дьявольщина! Вы что, сомневаетесь в этом? - вознегодовал Сэм Паркер.
- Неужели для вас так важно, сомневаюсь я или нет? - спросил я с самым
невинным видом.
- Ну-ну! Нахальства у вас хоть отбавляй. Впрочем, ведь вы приезжий.
Запомните, мистер Чарли: разговаривая с кем-нибудь на Западе, не вздумайте
выражать сомнение в том, что он хороший стрелок, если не хотите оскорбить
собеседника. Ни один старожил никогда не позволит себе подобной
бестактности.
- В таком случае, - радостно заявил я, - вы тоже из новичков!
Этот спор доставлял мне живейшее удовольствие, которое хотелось
продлить. Давно уже Олд Шеттерхэнду никто не предлагал продемонстрировать,
умеет ли он стрелять, или нет. Между тем Паркер чуть не задохнулся от
возмущения.
- Что? Я новичок? Это как понимать?
- Но вы же сами сказали, что ни один старожил не позволит себе такой
бестактности. Тем не менее вы ее себе позволили и еще настаиваете на
испытании моей меткости.
- О, это совсем другое дело. Мы-то все люди бывалые и можем доверять
друг другу. Ну а вы, хоть и немолоды, здесь новичок. Тащитесь на своей
извозчичьей лошаденке раскапывать всякие древности. Откуда нам знать, можете
ли вы постоять за себя в случае опасности?
- Как вам угодно, - невозмутимо ответил я. - По-моему, мы с вами в
равном положении. Вы не знаете меня, а я не знаю вас. Значит, я также имею
право требовать проверки ваших возможностей. Да, я согласен пострелять, но
лишь в том случае, если и вы покажете, чему научились за эти годы.
Он посмотрел на меня с неописуемым изумлением, потом расхохотался и
воскликнул, обращаясь к остальным:
- Чему мы научились! Вот это здорово! Не правда ли, джентльмены? Сэм
Паркер должен показать, чему он научился!
- А что здесь особенного? - возразил я. - Вы же сами вчера
рассказывали, как развлекали своей стрельбой стервятников во время первой
охоты с Олд Уобблом.
- Когда это было! С тех пор утекло много воды, и Сэмми Паркеру нет
нужды экзаменоваться, словно прилежному ученику в воскресной школе. Ну, да