"Карл Май. Верная Рука ("Виннету") " - читать интересную книгу автора

ивняком, а дальше начинался подлесок, на фоне которого выделялись отдельные
деревья. Вода в озере была и впрямь необычного ярко-голубого цвета, чем
объяснялось его название. Теперь нам предстояло переправиться через протоку.
Я знал, что в четверти мили от нас есть брод, но воспользоваться им мы не
могли - ведь тогда двое команчей, которых мы сегодня обогнали, увидят наши
следы и предупредят своих соплеменников. Значит, надо пускаться вплавь.
Впрочем, возможность искупаться после жаркого дня была на самом деле вовсе
не затруднением, а желанной наградой.
Очутившись на другом берегу, мы осмотрелись и с облегчением убедились,
что никаких следов поблизости нет. Осторожно, шагом, мы поехали дальше,
стараясь все время держаться вблизи деревьев. До озера было уже совсем
близко, когда я слез с лошади, привязал ее к кустам и лег в траву. Олд
Уоббл, не произнеся ни слова, последовал моему примеру; он, по-видимому,
решил не отступать от своего решения - быть молчаливым, как Виннету, чтобы я
не счел его болтуном. Но остальные не давали таких зароков и не видели
смысла в моих действиях, а потому остались сидеть в седлах. После минутной
паузы Сэм не выдержал:
- Зачем нам спешиваться? Ведь еще светло!
- Да, еще светло, но нам лучше остановиться здесь.
- Разве мы не поедем прямо к Голубой воде?
- Нет.
- Так вы хотите дождаться темноты?
- Да.
- Но ведь днем мы могли бы осмотреть следы на берегу, не правда ли,
сэр?
- Могли бы, но при этом наверняка были бы замечены противником.
- А по-моему, если осторожно...
- Прекрати споры, Сэм, - прервал его Олд Уоббл, возмущенный
строптивостью своего "крестника". - И не реви, как верблюд с дюжиной колючек
в шкуре. Я молчу, и ты тоже помолчи. Мистер Шеттерхэнд знает, что делает.
Если хотите подарить команчам свои скальпы - поезжайте вперед, никто вас не
держит. А я остаюсь здесь.
Услышав такую отповедь, наши спутники уже без всяких колебаний сошли с
коней. То же самое сделал и Сэм, пробурчав себе под нос:
- Полегче, полегче, мистер Каттер! Джентльмен вроде меня не станет
терпеть, чтобы ему валили на голову целую кучу верблюдов!
- Джентльмен умеет держать язык за зубами, и это прежде всего! -
отрезал Олд Уоббл. - Ты, конечно, многому научился со времен своей первой
охоты на лося, но в присутствии мистера Шеттерхэнда веди себя поскромнее,
даже если тебе что-нибудь не по нраву. Помалкивай и не спорь, иначе мы с
мистером Шеттерхэндом просто уйдем и оставим вас тут - делайте тогда, что
хотите, но я вам не стану завидовать.
Ну вот, подумал я, началось. Одергивая Паркера, Уоббл явно давал понять
всем остальным, что мы с ним составляем как бы единое целое. А раз так, то
он недолго выдержит свой добровольный обет молчания и скоро сам начнет
приставать ко мне с вопросами, советами и соображениями. Досадно, но ничего
не поделаешь.
Когда начало смеркаться, я встал и сказал:
- Сейчас самое время разведать обстановку. Я пойду, погляжу, где
команчи. Ружье я оставляю здесь и прошу вас, джентльмены, ни в коем случае