"Карл Май. Верная Рука ("Виннету") " - читать интересную книгу автора

- Просто я знаю эту белую собаку.
- Но ведь и мы его знаем. На его языке еще никогда не жила ложь.
- Да, но этот язык умеет говорить так хитро, как ни один другой. Он
честнее прочих бледнолицых, но когда ему нужно кого-нибудь перехитрить, он
становится изворотливее любой лисы. Слова его подобны утренней заре, за
которой может последовать и солнечный, и пасмурный день. Он не лжет, это
верно; он держит свои обещания; но на свой лад - как желательно ему, а не
его противникам. Слова, сказанные им для вражеских ушей, все равно что
пороховые зерна, - их надо взвесить, прежде чем высыпать в ствол ружья.
- Значит, вождь Вупа-Умуги думает, что обещание не преследовать наших
воинов может иметь и какое-то другое толкование, понятное только Олд
Шеттерхэнду?
- Нет. Он не пойдет по их следам. Но он не дал бы такого обещания, если
бы не знал другой дороги.
- Но ее не существует!
- Так думает мой старший брат; я же думаю иначе, хотя также не видел
ее. Вспомни, что говорят об Олд Шеттерхэнде: ему известно все, что он хочет
знать. Или ему и вправду помогают злые духи? Я уверен: существование нашего
лагеря у Саскуан-куи для него не тайна.
- Невозможно! Кто мог бы рассказать ему об этом? Но даже если бы он
каким-то образом узнал о нашем лагере - разве это достаточная причина, чтобы
он стремился сюда попасть?
- Он хочет освободить пленника.
- Разве они знакомы?
- Не знаю.
- Неужели они столь близкие друзья, что Олд Шеттерхэнд готов ради него
рисковать собственной жизнью?
- Он готов идти на выручку любому бледнолицему.
- Даже имея при себе лишь одиннадцать человек против ста пятидесяти
воинов?
- Олд Шеттерхэнд никогда не считает своих врагов. Да и зачем ему это? У
него волшебное ружье, стреляющее без остановки. И все же он часто уклоняется
от боя - не из страха, а потому, что не любит проливать кровь. Но тогда он
идет на хитрость, а это еще опаснее, чем пули его волшебного ружья. Он скоро
появится здесь - не затем, чтобы сражаться с нами, а чтобы с помощью
какой-нибудь уловки выкрасть нашего пленника.
Старик задумался; уверенность вождя смутила его. Наконец он покачал
головой и произнес:
- Слова доблестного Вупа-Умуги не изменили моих мыслей. Но когда вырыт
топор войны, надо предвидеть любой поворот дела, как хороший, так и плохой,
и как следует обдумать каждый из них. Я говорю, что Олд Шеттерхэнд не
придет, ты же утверждаешь, что он придет обязательно. Так согласимся с твоим
мнением и примем меры предосторожности. Если они окажутся излишними - тем
лучше.
- Тем лучше? Неужто мой старший брат боится этой собаки? Я страстно
желаю его прихода и надеюсь на него. Мы схватим Олд Шеттерхэнда и поставим у
столба пыток, где он и умрет вместе с Олд Уобблом.
- Можешь ли ты схватить ветер, даже если пальцы твоей руки чувствуют
его дуновение?
- Олд Шеттерхэнд - не ветер. Или ты забыл, что он уже не раз бывал в