"Карл Май. Верная Рука ("Виннету") " - читать интересную книгу автора

предстоит угодить?
- Хм, согласен, сравнение не самое удачное. Пески Льяно и впрямь не
слишком напоминают болото, а я имел в виду предстоящую прогулку в пустыню.
- Вы боитесь, мистер Каттер?
- Боюсь? Вы, наверное, шутите, мистер Шеттерхэнд. Желал бы я знать,
чего может испугаться Олд Уоббл - разве что себя самого! Но я думаю, вы сами
понимаете разницу между покойным креслом и раскаленной печью?
Я заверил его, что воображение у меня богатое и мне по силам постичь
всю степень несходства названных предметов.
- Вот я и говорю, - продолжал старик, - у кого есть возможность
понежиться в кресле, где-нибудь в прохладной комнате, тот не полезет в
горячую печь и не захочет поджариваться, истекая соком, словно спелая слива.
Ну, а треклятая пустыня Стейкед-Плейнз - та же печь, особенно по сравнению с
лесом или даже прериями. И надо быть последним дураком, чтобы соваться туда
по доброй воле!
- Отлично сказано, мистер Каттер! Но, если не ошибаюсь, вы как раз
собираетесь исполнить подобную дурацкую роль, не так ли?
- Ни за что бы не поехал, не будь тут вас, мистер Шеттерхэнд! -
проворчал старый охотник. - Ну да ладно. Кто из вас, джентльмены, уже бывал
в Льяно-Эстакадо?
С этим вопросом он обратился к нашим спутникам, и вскоре выяснилось,
что все они знают о пустыне только понаслышке. Олд Уоббл горестно покачал
головой и пустился в воспоминания, рассказывая истории одна страшнее другой
о нападениях бандитов, несчастных случаях, гибели от жажды и тому подобном.
Всех пробрала дрожь, а я помалкивал, ведь мне был только на руку такой
оборот дела. Чем сильнее Олд Уоббл напугает остальных, тем легче будет
распрощаться с теми из них, от кого все равно нет никакого прока.
Наша теперешняя стоянка располагалась не у самой воды, а выше, среди
прибрежных зарослей. Мы с Шурхэндом устроили себе удобную позицию под
прикрытием двух раскидистых кустов, откуда хорошо просматривался весь брод.
Олд Уоббл как раз начал очередную драматическую повесть, в которой среди
других действующих лиц упоминался один мой знакомый. Слушая старика, я
отвлекся и даже перестал следить за рекой. К счастью, Шурхэнд не повторил
моей ошибки; в самый напряженный момент рассказа он тронул меня за плечо и
произнес:
- Гляньте-ка, сэр. Вот и они.
Уоббл отвлекся на полуслове, и мы замерли, вглядываясь сквозь
кустарник. На противоположном берегу показались команчи - примерно три
десятка всадников с боевой раскраской на лицах. Их предводитель спешился,
осмотрел следы и, убедившись, что мы перешли реку, снова сел в седло и
направил своего коня в воду. За ним гуськом потянулись и остальные.
- Эти парни чертовски неосторожны! - вполголоса заметил Олд Уоббл.
- Почему, мистер Каттер? - поинтересовался Сэм.
- Потому, что сразу полезли в воду всей толпой, вместо того, чтобы
выслать вперед разведчика и убедиться, ушли мы отсюда или нет. А теперь, как
видишь, они у нас на мушке и деваться им некуда. Ну что ж, я к вашим
услугам, ребята! - и с этими словами Уоббл взвел курок. Я поспешил
вмешаться:
- Не стреляйте, сэр. Я ждал здесь индейцев совсем не затем, чтобы
устраивать бойню. Уговорить команчей повернуть назад для нас целесообразнее,