"Карл Май. Наследники Виннету ("Виннету") " - читать интересную книгу автора

желания исполнялись, если они вообще были исполнимы, все кроме одного, о
котором апач тщетно и неоднократно напоминал: привести с собой меня.
И вот теперь, по прошествии стольких лет, настоятельное приглашение!
Причины могли быть только серьезнейшие и очень веские, выходящие за рамки
обыденности. Касались они дела гораздо более важного, чем я мог догадаться
сейчас, но было ясно одно - я непременно прибуду туда и появлюсь у
Наггит-циль, чтобы выслушать, что мне скажет упомянутая голубая ель. Так же
несомненно было и то, что Душенька будет сопровождать меня.
Когда она это услышала, ее лицо стало очень серьезным. Она представила
себе тяготы такого путешествия и опасности, сопровождающие поездки верхом.
Поскольку многие вожди тоже не воспользуются железной дорогой, само собой
разумеется, все проделать тайно нам не удастся. Но, говоря о трудностях и
опасностях, она думала не о себе, а только обо мне. Мне все же легко удалось
убедить ее, что сейчас хотя и говорят о Западе, но он совсем не Дикий, и что
такая скачка для меня только отдых. Что касается ее самой, то она была
мужественна, умела, вынослива и достаточно неприхотлива, чтобы сопровождать
меня. Она владела английским, а благодаря своему прилежанию научилась
множеству индейских слов и выражений, которые теперь ей пригодятся. Что
касается верховой езды, то наше недавнее продолжительное пребывание на
Востоке * стало для нее хорошей тренировкой. Там она ловко держалась не
только на лошади, но и на верблюде.
______________
* Речь идет о "восточном путешествии" Карла Мая, которое он совершил с
марта 1899 по июль 1900 года, впервые посетив те места, где разыгрывалось
действие многих его романов: Ближний Восток, Египет, Цейлон и Суматру. Из
долгого путешествия Май вернулся духовно переродившимся человеком.

И, как всегда и везде, она и теперь показала себя умной, расчетливой и
дальновидной хозяйкой. От нескольких американских книготорговцев я получил
предложения об издании моих сочинений на английском языке. Этих господ, по
мнению Душеньки, теперь я должен был разыскать сам, чтобы заключить с ними
контракты на месте, не обременяя себя почтовыми издержками. Со всех обложек
моих книг она сделала фотокопии большого формата, которые ей очень хорошо
удались, поскольку Душенька, не в пример мне, в фотографии разбиралась
великолепно. Лучше всего ей удался "устремляющийся в Небеса" Виннету Саши
Шнайдера *, художника, нарисовавшего, кроме того, и великолепные портреты
Абу Киталя, насильника, и Мары Дуриме, Души Человечества **. Обе последние
картинки, приготовленные для выходящих в ближайшее время томов, были
сфотографированы и напечатаны на такой тонкой бумаге, что не занимали в
чемодане практически никакого места и при случае легко могли быть свернуты в
трубку или спрятаны в кармане пиджака.
______________
* Шнайдер, Саша (1870-1927) - художник и скульптор, большой друг Карла
Мая. Сделал большое количество аллегорических эскизов для обложек собраний
сочинений писателя, который в благодарность посвятил ему свою драму "Вавилон
и Библия" (1906).
** Май упоминает героев своих поздних, проникнутых пацифизмом и
религиозными отступлениями сочинений. Здесь писатель называет Мару Дуриме,
Душу Человечества, героиню романа "Ардистан и Джиннистан" (1907-1908), и Абу
Киталя, отрицательного персонажа одноименного романа-фрагмента, написанного