"Карл Май. По дикому Курдистану" - читать интересную книгу автора Я пошел вниз. В дом вошли двое мужчин. Оба были высокими чиновниками,
но это меня не беспокоило, поэтому я принял их сдержанно и только кивнул им, чтобы они присели. Они устроились, и я спросил их без особой доброжелательности в голосе: - Мой слуга вас впустил в дом. Он сообщил вам, как нужно меня называть? - Нет. - Меня здесь называют хаджи эмир Кара бен Немси. Кто вы - я знаю. Что вы можете мне сказать? - Ты хаджи? - спросил макредж. - Да. - Значит, ты был в Мекке? - Естественно. Видишь, на моей шее висит Коран и маленькая бутылочка с водой из Земзема? - А мы думали, ты гяур... - Вы пришли, чтобы это мне сказать? - Нет. Мы просим тебя пойти с нашим поручением к Али-бею. - Вы мне дадите надежное сопровождение? - Да. - Мне и моим слугам? - Да. - Что я должен ему сказать? - Что ему следует сложить оружие, смириться перед мутасаррыфом и вернуться к былому послушанию. - А потом? - спросил я, желая узнать, что они еще придумают. - Тогда наказание, которое ему определит губернатор, будет милостивым, - Ты макредж Мосула, а этот человек - каймакам и командующий войсками. Он должен давать мне поручения, а отнюдь не ты. - Я состою при нем как доверенное лицо мутасаррыфа. - Этот человек с ястребиной физиономией стукнул себя при этом сильно в грудь. - У тебя есть письменная доверенность? - Нет. - Тогда ты стоишь так же мало, как и остальные. - Каймакам свидетель, он подтвердит. - Только письменная доверенность узаконивает твои права. Иди и принеси ее. Мутасаррыф Мосула допустит представлять его интересы лишь знающего человека. - Ты меня хочешь оскорбить? - Нет. Я хочу лишь сказать, что ты не офицер, ничего не понимаешь в военных делах и значит, здесь не посмеешь и рта раскрыть. - Эмир, - крикнул он, метнув на меня разъяренный взгляд. - Мне тебе надо доказать, что я прав? Вы здесь блокированы, так что никто из вас не уйдет, нужно только полчаса, а то и меньше, и вас - беспомощных - смешают с землей. И при таком положении дел я должен советовать бею сложить оружие? Да он примет меня за сумасшедшего. Миралай, да будет к нему Аллах милосерден и милостив, своей неосмотрительностью подвел к краю гибели полторы тысячи храбрых воинов. Каймакаму же выпадает теперь почетная задача вызволить их из этой беды, если ему это удастся, он поступит геройски, как хороший офицер. Но с помощью высокопарных слов, за которыми прячутся коварство и страх Каймакам не справится с этим. Я должен |
|
|