"Кейси Майклз. Ожидая тебя " - читать интересную книгу автораволос, чем мозгов? Думаешь, он приедет? У нас нет денег, чтобы заплатить
ему, Клуни. - А я думаю, что есть, Клэнси, - уверял Клуни по дороге на кухню. - Думаю, наш мистер Шерлок найдет способ, как заплатить Алоизиусу. И прочим слугам, которых мы захотим нанять - тем, что не разбегутся, как только здесь снова появится Август Колтрейн. Ты разве не понял, что его мучает совесть? Он сам почти мальчик, но знает, что этим дорогим деткам нужна настоящая забота и опека. Одно дело, когда речь шла только о Джеке, но теперь в доме младенец. Шерлок благодарен нам за помощь. Как ты думаешь, почему он разрешил нам остаться? - Мне не нужна нянька, - запротестовал Джек, взгромоздившись на засаленный деревянный стол посередине кухни и болтая ногами. - Я уже большой, разве вы не знаете? - Разве вы не знаете? Ты слышал, Клэнси? Он сказал "разве вы не знаете" совсем как ты. У парня замечательные способности к подражанию, но прослушивается ирландский акцент, от которого мы так безуспешно старались отделаться все эти годы. Нам нужен Алоизиус, и он нужен нам завтра. - Мы не можем нанимать кого-то сами. Клуни, - возразил Клэнси. - Во-первых, мы не знаем, как это делается. И потом, одобрит ли это Шерлок? - У меня есть на примете кое-кто, кого он одобрит, Клэнси. Во-первых, это супружеская пара Максвеллов, - начал Клуни, весьма довольный собой. Ему не так-то часто приходилось брать верх над Клэнси. Гораздо чаще он зарабатывал за свою глупость подзатыльник. - Им надоела сцена, и они мечтают о лучшем будущем для своей дочери. Кажется, ее зовут Хани. Они сами говорили мне об этом, когда мы были в Лондоне. Да мне в голову приходит не меньше то и дольше в каком-нибудь поместье. Теплая постель, крыша над головой, кое-какие обязанности по хозяйству. Я бы мог назвать не меньше дюжины людей, готовых воспользоваться таким шансом. А платить им придется разве что пенни. Кому не понравится - того палкой вон, замена всегда найдется. - Пожалуй, это сработает, - сказал Клэнси, заглянув в грязную кастрюлю и содрогнувшись от ее содержимого. - На самом деле идея просто великолепная. Иногда ты меня удивляешь, друг. Пойду поговорю с молодым мистером Шерлоком. - Бросив кастрюлю и расправив костлявые плечи, Клэнси вышел из кухни. - Пошли, парень, мы тоже будем бороться, - сказал Клуни, приказав Джеку соскочить со стола и следовать за ним. Толстяк воздел вверх руку, будто нес флаг, и промаршировал из комнаты. За ним по пятам следовал Джек. - "С дороги все! Играйте, музыканты..." - прокричал Клуни восторженно. Счастливый и беззаботный, Джек старался попасть в такт шагам своего нового друга. Глава 4 Алоизиус Бромли откашлялся и строго посмотрел на Мери, которая уже минут десять ёрзала на стуле, утомленная монотонным перечислением английских королей. Милая Мередит. Крошка Мередит Фэрфакс. Большая для своих восьми лет девочка. Очень милая. И редкая озорница. Алоизиус разрешил ей посещать уроки пятнадцатилетнего мастера Джона* по двум причинам. Во-первых, девочка |
|
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |