"Кейти Макалистер. Благие намерения " - читать интересную книгу автора

балу мужчины. Ее не заботило то, что о нем говорили, - она гордилась своим
умением превосходно разбираться в людях и была совершенно уверена, что он не
виновен в преступлении, которое ему приписывает общество. Человек с такими
добрыми, чистыми, правдивыми глазами не в состоянии решиться на ужасный
поступок.
- Есть какая-то особая причина, по которой вас это интересует? - Графу
Уэссексу было любопытно, почему именно эта молодая женщина обратилась к нему
с таким вопросом. Он понимал, что она, должно быть, наслушалась сплетен,
однако у нее хватило мужества прямо спросить его об этом. Храбрость Джиллиан
его возмутила и в то же время понравилась.
- Если я о чем-то спрашиваю, то для этого всегда есть причина, -
мечтательно ответила Джиллиан, не обращая внимания на хмурый вид своего
кавалера и отдаваясь музыке и магии танца. Граф был прав - танцевать вальс
совсем нетрудно, если не забывать считать. Она радовалась, что быстро
усвоила это, наступив всего раз восемь или девять на ноги графу, и
надеялась, что Шарлотта наблюдает за ее триумфом. - Ох, простите, я совсем
забыла про счет! Вам очень больно?
Скривившееся от боли лицо графа подсказало ей, что за это можно было бы
и не извиняться. Джиллиан проклинала свою бестактность, когда по окончании
вальса граф проводил ее обратно к тете. Лорд Уэссекс поблагодарил Джиллиан
за танец, склонился к руке потерявшей дар речи леди Коллинз и с достоинством
удалился. Леди Коллинз смотрела на свою руку, словно по ней ползали
волосатые сороконожки, но быстро справилась с собой и со своим голосом.
- Милая, по-твоему... было разумно принимать... Он, конечно, граф,
но... Левония убеждена... О, как жаль, что здесь не было Теодора, когда он
пригласил тебя на танец.
- Ты о лорде Уэссексе? - Джиллиан, нахмурившись, старалась уследить за
сбивчивыми мыслями своей тети. - А почему дядя Тео стал бы возражать против
моего танца с графом?
- Милая Джиллиан, - леди Коллинз смотрела на племянницу так, будто
теперь по той ползали членистоногие, - ты, конечно, должна знать... Я была
совершенно уверена, что Шарлотта тебя предупредит... Но ведь ты не знала
другого общества, кроме краснокожих... К тому же такой приятный на вид
мужчина... Ужасно! Понимаешь, он всегда в черном... И убийца! Нет, в самом
деле! Говорят, герцог Сандерленд порвал с ним отношения. Как раз сегодня
вечером! Его собственный кузен! Нет, это неподходящая компания для молодой
девушки! Несмотря на его сорок тысяч фунтов годовых.
Нужно было быть адски терпеливой, чтобы уследить за ходом мыслей леди
Коллинз, но у Джиллиан уже выработался определенный прием. Если не слишком
прислушиваться и время от времени отвлекаться, можно собрать достаточное
количество сведений, необходимых для того, чтобы уловить суть.
- Вы хотите сказать, что я не должна была с ним вальсировать из-за
того, что он, по слухам, убил свою жену? Тетя, я удивлена, что вы верите
такой нелепой и очевидной лжи. Нужно только провести немного времени в
обществе графа, чтобы убедиться в его невиновности. Из всех оклеветанных
людей он, очевидно, более всего пострадал от тех, кто должен был стоять
рядом с ним и оказывать ему поддержку и помощь, а не марать его репутацию и
доброе имя. Общество должно стыдиться своего злословия в его адрес! Я не
могу смириться с той ложью и жестокостью, которыми, по-видимому,
наслаждается высший свет. И должна сказать, тетя, меня пугает, что вас