"Мэри Макбрайд. Струны сердца " - читать интересную книгу автора - Мы были не правы, Рейс. Теперь это ясно всем.
Все присутствующие энергично закивали, старательно избегая взгляда человека, сидевшего за письменным столом. Рейс, скрестив на груди руки, откинулся в кресле,, и пружины заскрипели под тяжестью его могучего тела. - Вы как-то странно молчаливы сегодня, джентльмены, если учесть, что во время! нашей последней встречи у вас было много предложений. - Но ведь тогда никто не предполагал, что в этом деле окажется замешанной твоя дочь, Рейс. Уверяю тебя, если бы не это... - Моя дочь не замешана, - прервал его Рейс. - Ее похитили в день ограбления моего бланка. Что бы там ни было, она действовала по принуждению. - А мой кассир рассказывает совсем другое. Вчера она стояла на стреме, и именно она схватила мешок с деньгами. Он говорит... - Мне наплевать на то, что говорит этот идиот. - Рейс Логан в ярости ударил кулаком по столу. - Моя дочь не грабит банки. - Он обвел глазами присутствующих. - Вам это понятно, джентльмены? Один за другим банкиры неохотно, но все же согласились с Логаном. - Что ты предлагаешь, Рейс? - спросил Эймос Таркингтон. - Организовать погоню? - Будем придерживаться первоначального плана. Насколько я понимаю, Саммерфилд именно это и делает. Так что подождем. Восемь голов кивнули в знак согласия. - Подождем, - повторил Рейс таким тоном, будто это было не просто заявление, сделанное банкиром, а заклинание проповедника, пугающего прихожан геенной огненной. Глава одиннадцатая Хани въехала в Мадрид с той стороны, с которой вчера сюда прибыл Гидеон. Осторожно пробираясь по безлюдным улочкам, добралась до магазина. Оставив Нарцисса у заднего входа, она заглянула в пыльное оконце: покупателей в магазине не было. Девушка тихо вошла, а поскольку трудно было найти объяснение ее рваному, усеянному пятнами крови платью и спутанным волосам, просто направила кольт Гидеона на пожилого продавца и объяснила, что именно ей нужно. - Бекона нет, - спокойно ответил старик. - Могу предложить вон тот окорок, на крюке. - Сойдет, - спокойно сказала Хани, стараясь выглядеть столь же хладнокровной. Главное, не показать, как у нее дрожит рука - и не только оттого, что ей трудно держать тяжелый револьвер. Старик прошаркал вдоль полок, снимая жестяные банки и обращаясь к ней через плечо: - Ведь это ты вчера послала шерифа за воображаемым преступником, а потом помогла ограбить банк, верно? Хани промолчала. Незачем пускаться в откровенности, тем более что она действительно виновата: зачем было хватать этот чертов мешок. Конечно, кто знал, что он набит газетной бумагой!.. - Вы с этим Саммерфилдом устроили хорошенький переполох. Ты себе не представляешь, как быстро распространяются слухи. Уже сегодня сюда заходил один тип и спрашивал про вас. |
|
|