"Кит Маккарти. Мир, полный слез ("Джон Айзенменгер" #3) " - читать интересную книгу авторасвоему новенькому дорогому "мерседесу", ответила:
- Как угодно. - Не нравится мне эта юная особа, - глядя ей вслед, тихо проговорил Сорвин. И снова Фетр не поняла, ей ли адресована эта фраза, однако решилась спросить: - У вас что-то вызывает подозрения, сэр? Сорвин смотрел на машину Аддисон, которая удалялась в сторону дороги. - По крайней мере, это не несчастный случай, - произнес он. - А это означает преднамеренность действий либо со стороны жертвы, либо кого-то другого. - Вы считаете, что это убийство? - Мы не знаем, был ли он жив, когда начался пожар. Возможно, он был накачан наркотиками. В любом случае нам нужны результаты вскрытия. - А может, это самоубийство? - предположила Фетр. Однако Сорвин относился к человечеству более скептично и вполне допускал мысль о том, что кто-то мог умышленно сжечь человека заживо в автомобиле. - Ну, тогда это будет первый случай в моей практике, - признал он. - Впрочем, пока делать выводы рано. Посмотрим, что покажет вскрытие. - Елена! Какое счастье, что ты снова с нами! Мужчина, с восторженным видом произнесший это приветствие, был высок и обладал львиной гривой волос, немного крупноватым носом и широкой улыбкой, за которой открывались идеальной формы зубы. Он распростер свои объятия и, ним навстречу. - Тристан, - улыбнулась Елена. Они обнялись, и Айзенменгер не смог не отметить, что объятие это было искренним и нежным. Потом они отстранились друг от друга, и Тристан, обхватив Елену за плечи, устремил на нее внимательный взгляд. Его улыбка стала еще шире. Он рассмеялся и вынес свой вердикт: - Надо будет тебя подкормить. Затем он расцеловал Елену в обе щеки и лишь после этого обратил внимание на Айзенменгера. - А вы, вероятно, Джон? Айзенменгер кивнул и пожал протянутую ему руку. Рукопожатие оказалось довольно вялым. - А вы, вероятно, Тристан. - Именно так. Именно так, - снова рассмеялся хозяин и обхватил Елену и Айзенменгера за плечи. - Поздоровайтесь с матушкой, а потом я налью что-нибудь выпить. Если комната, в которой они пили чай, была уютной, но сильно обветшалой, то величественная столовая, вероятно, не ремонтировалась уже несколько веков. Айзенменгер живо представил себе приемы, которые могли бы устраивать здесь мистер Рочестер [Мистер Рочестер - байронический аристократ Эдвард Рочестер, один из главных героев романа Шарлотты Бронте "Джейн Эйр" (1846, опубл. 1847)] или сквайр Трелони [Сквайр Трелони - персонаж знаменитого романа Роберта Льюиса Стивенсона "Остров сокровищ" (1881, опубл. 1881- 1882, отд. изд. 1883)]. Потолок был высоким, стены оклеены обоями |
|
|