"Моника Маккарти. Неукрощенный ("Маклауды" #1) " - читать интересную книгу автора Алекс задумался на мгновение.
- Удивляюсь, почему король пошел на это? Рори был удивлен не меньше брата, но высказал предположение: - Кажется, он абсолютно уверен, что свадьба состоится. Я не стал его разубеждать. Пусть его величество лишний раз почувствует себя мудрым правителем. - Твоему положению не позавидуешь, - сказал Алекс. Его мрачное лицо вдруг озарила широкая улыбка. В какой-то момент Рори показалось, что перед ним Алекс, которым он был когда-то. - Но может, стоит попробовать. Я слышал, что она замечательная красавица. Очаровательна и умна. Когда наш кузен Дуглас был при дворе, он говорил, что нигде не видел ничего подобного. Придворные дали ей прозвище "сирена-девственница". Изводит мужчин своей кокетливой невинностью и красотой. Эдакий наш шотландский улучшенный вариант престарелой английской королевы-девственницы. Мне самому страшно хочется посмотреть на этот образец добродетельной невинности и неотразимой красоты. Что будешь делать, если она вдруг понравится тебе? Рори насмешливо поднял брови. Брат должен был бы лучше знать его. - Красивое лицо не отвлечет меня от моего долга. - А меня вот может отвлечь. Рори рассмеялся. Алекс был известен своим пристрастием к слабому полу, но он слишком хорошо знал брата, чтобы поверить в это. Честь и долг были настолько же важны для Алекса, как и для него самого. - Мне нет нужды проводить с ней все время. Уверен, я просто не замечу ее, - сказал он отстранение. - Вдобавок никто не может быть настолько красив, как об этом говорят слухи. Да и что такое невинность? По крайней как она выглядит, или какая она умная, или очаровательная. Мое обручение нужно клану. Это главное. И как сигнал к началу спектакля раздался крик часового: - Лодка на подходе, вождь! Целенаправленно двинувшись широкими шагами в сторону спуска к морю, Рори глянул через плечо на Алекса, и поставил точку в разговоре. - Вот мы скоро и увидим, соответствуют ли слухи действительности. Моя временная нареченная сейчас будет здесь. Глава 2 Горящие мягким оранжевым светом факелы образовали цепочку, которая, как змея, сияя в ночи, вместе с прибывшими Макдоналдами ползла вверх по каменным ступеням лестницы, к воротам, выходившим в сторону моря. Намучившись неудобствами плавания в лодке, Изабель еле-еле передвигала ноги, поднимаясь вслед за молодым сородичем из своего клана. - Сюда, миледи. Ступайте осторожнее. Камни очень скользкие в такую погоду. - Уилли из Данекейта широко улыбался. Его глаза сияли обожанием. Изабель с досадой покачала головой, глядя на очумелого Уилли. Оставалось только надеяться, что и Маклауд будет таким же податливым. Она никогда не понимала, почему многие мужчины теряют из-за нее рассудок. Всегда одно и то же, с тоской подумала Изабель. Глупые широкие улыбки, восторженное мычание или навязчивое похотливое разглядывание. Братья были единственными молодыми мужчинами, которые не вели себя с ней как полные |
|
|