"Мэри Рид Маккол. Превыше соблазна ("Рыцари Тамплиера" #1) " - читать интересную книгу автора

юности. - В тот день она была возбуждена и расстроена сильнее, чем обычно.
Это как будто оправдывало меня. Я чувствовал себя вправе не обращать
внимания на ее капризы и не откладывать возвращение ко двору. Однако Элинор
была очень настойчива, ходила за мной из комнаты в комнату, спустилась даже
в конюшню и все настаивала, чтобы я отказался от приглашения короля. Но я не
слушал. - У Ричарда перехватило дыхание. На миг ему показалось, что он не
сможет вымолвить больше ни слова. - О Боже, я не слушал. Резко ответил, тут
же пожалел об этом, но был слишком горд, чтобы извиниться. Так я и уехал. И
даже ни разу не оглянулся. Потом слуги рассказали, что она впала в
бешенство, тут же приказала заложить карету, укутала Изабеллу и пустилась за
мной в погоню.
Ричард замотал головой, пытаясь прогнать ужасные видения. Это не
помогло. И наверное, ничто и никогда не поможет.
- У лощины, где дорога сворачивает направо и круто уходит вниз, -
бесстрастно продолжал он, - карета перевернулась. Изабелла выпала. Я нашел
свою малышку у скалы, о которую... которая ее...
Горло Ричарда сдавил спазм, глаза заволокло алой пеленой. Он пытался
проглотить комок, не дававший закончить рассказ, а ему так хотелось, чтобы
Мег узнала правду и поняла смысл сказанного. Поняла, насколько он грешен,
отягощен виной и недостоин прощения. Он снова мотнул головой, словно
выдавливал из себя слона, и произнес:
- Пытаясь смыть свой грех, я за огромные деньги заказал эту статую,
пожертвовал церкви почти все свое состояние и наконец посвятил свое тело и
душу Богу, поступил на службу к тамплиерам. И все это ради того, чтобы
искупить себялюбие и гордыню, которые привели меня к краху. Я тысячу раз
бросился бы под колеса кареты, чтобы спасти Изабеллу, но какое это имеет
значение? Истина состоит в том, что именно я виновен в смерти своей дочери и
в том, что моя жена утонула в омуте безумия. Все это сотворило мое
честолюбие.
В часовне наступила мертвая тишина. Казалось, было слышно, как на траву
опускаются капли росы. Бешеный стук сердца грохотом отдавался в ушах
Ричарда. Он прикрыл глаза, стараясь совладать с чувствами и унять
сердцебиение.
Он рассказал правду, ужасную, непростительную и непоправимую.
Непоправимую - в этом и состоит весь ужас. Ничего нельзя изменить. Как бы он
ни раскаивался, сколько бы раз ни признавал свою вину, Изабелла была мертва,
а теперь умерла и Элинор.
Безнадежный мрак окутывал его душу, но вдруг Ричард ощутил, как
прохладные пальцы Мег коснулись его руки. Пораженный, он открыл глаза и
встретился взглядом с глазами Мег, в которых светилось сострадание и
доброта. Ричарду показалось, что ее сила вливается в его кровь. Мег в
молчании поднесла его руку к своим губам, коснулась ее и, прикрыв глаза,
приложила к своей горящей щеке. Ричарда охватила дрожь. Этот безыскусный
жест сочувствия был невинен, но он разбудил в теле Ричарда давно забытую
жажду, стремление к чему-то, чего он не мог назвать, но что было ему
необходимо как воздух.
- Да, Ричард де Кантер, - грустно качая головой, произнесла Мег, - вам
довелось страдать. Вы должны простить меня за поспешные, безосновательные
суждения. И вы должны простить себя.
Ричард вторично лишился дара речи. Ее прикосновение поразило его, а