"Джон Маккормак. Друг стад (Айболит из Алабамы) " - читать интересную книгу автора

выпучивали глаза, опираясь на мотыги или лопаты, другие, - особенно дети,
выбегали к обочине и провожали меня изумленными взглядами.
Несколько минут спустя я уже прибыл на ранчо, развернувшись, подъехал к
хлеву и, одной рукой сжимая руль и глядя в зеркальце заднего вида, поставил
машину так, чтобы подогнать двухколесный раскол точнехонько к дверям. Мистер
Грин, его работники и даже коровы, приникшие к щелям, молча наблюдали за
происходящим. Я видел: мое умение управляться с прицепом при помощи заднего
хода явно произвело на всех сильное впечатление, - этот навык, или, скорее,
искусство я приобрел в подростковые годы в Теннесси, задним ходом заводя
четырехколесный навозоразбрасыватель в "предбанник" тесного хлева для мулов.
Я добился своего: толпа смотрела мне в рот, и теперь что помешает мне, -
обладателю новехонького приспособления, новой клиники и замечательнейшей
супруги, - стать лучшим практикующим ветеринаром во всей юго-западной
Алабаме?
После повсеместного обмена рукопожатиями все присутствующие с похвалой
отозвались о моем современном оборудовании, о моем свежевыстиранном
комбинезоне и надраенных сапогах и даже о том, как сверкают чистотой мои
пробирки для забора крови и тест-таблицы, - я как раз извлек их из грузовика
и в должном порядке разложил на новехоньком рабочем столе. Поставив раскол
на землю, я тщательно прикрепил его к столбам хлева двумя блестящими цепями,
а затем тряхнул хорошенько, проверяя, удержит ли он норовистую корову.
- Ну, что ж, я готов, а вы там как? - объявил я, переводя рычаг в
верхнее положение.
Вскоре первая корова осторожненько сунулась в открытую заднюю часть
раскола. Я затоптался на месте, зашаркал сапогами, дабы удостовериться, что
твердо стою на ногах: вокруг было довольно-таки грязно и слякотно. Затем
собрался с мужеством - и крепче перехватил рычаг. Я походил на нервного
игрока в гольф, что в сотый примеривается к мячу, пока, наконец, кто-то из
партнеров не выкрикнет с досады: "Да ради всего святого, Марвин, бей,
наконец!"
Внезапно корова со скоростью выпущенной пули рванула вперед, и я, как
только животное ткнулось в головной затвор, со всей силы резко дернул рычаг
вниз. Смутно помню, что раздался громкий стук, - нечто среднее между
отдаленным взрывом и грохотом при столкновении двух встречных грузовиков, а
затем, долю секунды спустя, перед глазами у меня заплясали звезды большие и
маленькие, и я словно со стороны услышал, как клацнули зубы. Видимо,
пребывая в состоянии эйфории, я напрочь позабыл о стальной перекладине над
головой, и, обрушившись вниз, она проложила в моем черепе борозду достаточно
глубокую, чтобы хлопок сажать, - по крайней мере, так утверждали отдельные
работники.
Спустя мгновение, - а, может, несколько минут, - мне плеснули в лицо
водой из пруда, я пришел в себя и осознал, что лежу навзничь в грязи, а
голова у меня болит, как никогда в жизни.
- ДОК, А ДОК, С ВАМИ ВСЕ В ПОРЯДКЕ? - твердил кто-то. "Уй, мамочки,
кровищи-то сколько!" - вторил ему другой голос. Услышав слово "кровь", я
попытался сесть, но тут все вокруг поплыло - и свет погас.
Словно в тумане, вижу, как на полном ходу мчался куда-то грузовик... а
потом я пришел в себя в небольшой больничной приемной. Отчетливо помню, что
спросил, где я, и мне ответили: "В Гилбертауне". Припоминаю свои ощущения в
тот момент, когда мне с тихим поскрипыванием зашивали рваную рану на голове;