"Энн Маккефри, Элизабет Скарборо. Мир Акорны ("Акорна" #4)" - читать интересную книгу автора - Всему свое время, о любимейший из племянников. Найдутся ли у тебя
яства, дабы ублажить усталых путешественников? После того как Хафиз и Карина удобно устроились на мягком диване, закуски и напитки "для усталых путешественников" были заказаны, а любимейший из племянников дядюшки Хафиза устроился напротив своих родственников в похожем на трон высоком кресле с резной спинкой, Рафик решил, что настало наконец время для вопросов. - Вернемся к тем планам, о которых ты говорил, дядя. Расскажи мне о них поподробнее. Возможно, официально Хафиз Харакамян и отошел от дел, однако Рафик полагал, что его дядюшка перестанет планировать новые операции только когда перестанет дышать. Хафиз хлопнул в ладоши: - Это прекрасные планы, великолепнейшие планы, о мой наследник и сын моей сестры! Благодаря твоим усилиям и трудам твоих партнеров, избавивших вселенную от наших врагов, наши друзья-линьяри, родичи драгоценной Акорны, открывают нам свои сердца - и, возможно, кошельки. Однако, как тебе известно, они весьма скромны и стеснительны, а наша возлюбленная племянница, которую ее народ назначил своим торговым представителем, пожелала на некоторое время отправиться в путешествие с почтенным капитаном Беккером и его интригующе-трагическим новым помощником. - Да, - заинтересовался Рафик. - Некоторые Странники упоминали о линьяри, у которого не было рога. Говорят, что он пережил плен у кхлеви, но... - Да, это верно, он выжил! Насколько я могу судить, это во многих не тут, - Хафиз неопределенно помахал рукой. Карина поймала его руку пухленькими пальчиками. - Сказать по правде, о племянник моего супруга, - заговорила она, - дело в том, что Акорна хочет быть не здесь, а там - по крайней мере, временно. Ваш дядюшка, благожелательный и добросердечный патриарх, мудро рассудил - не без моей помощи, конечно же, - что это обстоятельство следует рассматривать не как препятствие для нашей будущей торговли с линьяри, но как новую перспективу. Рафик вежливо приподнял бровь. Хафиз взял Карину под локоток и ласково похлопал ее по руке: - Догадываешься ли ты о моих намерениях, о отпрыск моего дома? - Думаю, мне нет нужды в том, чтобы пытаться угадать, о мой благодетель, ибо вижу я, что ты едва можешь сдержать желание все мне рассказать. - Истинно так, мальчик мой, и все же... Я дам тебе подсказку. Не было ли сказано в Книгах Пророков, что если доход не идет в гору, то гору следует обратить в доход? Принесли чай и каву, а также охлажденный шербет, доставленный из дома Хафиза на Лябу и хранившийся здесь в ожидании его прилета, а также множество вкуснейших закусок и разнообразной выпечки. Комната постепенно наполнялась людьми, прилетевшими вместе с дядюшкой Хафизом, и теми, кто пришел встретить их, включая Странников: многие из них уже выросли и вполне могли называться молодыми людьми. Странники были космическими путешественниками, не имевшими родной планеты: их корабль был для них одновременно миром, страной, городом |
|
|