"Энн Маккефри, Элизабет Скарборо. Мир Акорны ("Акорна" #4)" - читать интересную книгу автора

- Всему свое время, о любимейший из племянников. Найдутся ли у тебя
яства, дабы ублажить усталых путешественников?
После того как Хафиз и Карина удобно устроились на мягком диване,
закуски и напитки "для усталых путешественников" были заказаны, а любимейший
из племянников дядюшки Хафиза устроился напротив своих родственников в
похожем на трон высоком кресле с резной спинкой, Рафик решил, что настало
наконец время для вопросов.
- Вернемся к тем планам, о которых ты говорил, дядя. Расскажи мне о них
поподробнее.
Возможно, официально Хафиз Харакамян и отошел от дел, однако Рафик
полагал, что его дядюшка перестанет планировать новые операции только когда
перестанет дышать.
Хафиз хлопнул в ладоши:
- Это прекрасные планы, великолепнейшие планы, о мой наследник и сын
моей сестры! Благодаря твоим усилиям и трудам твоих партнеров, избавивших
вселенную от наших врагов, наши друзья-линьяри, родичи драгоценной Акорны,
открывают нам свои сердца - и, возможно, кошельки. Однако, как тебе
известно, они весьма скромны и стеснительны, а наша возлюбленная племянница,
которую ее народ назначил своим торговым представителем, пожелала на
некоторое время отправиться в путешествие с почтенным капитаном Беккером и
его интригующе-трагическим новым помощником.
- Да, - заинтересовался Рафик. - Некоторые Странники упоминали о
линьяри, у которого не было рога. Говорят, что он пережил плен у кхлеви,
но...
- Да, это верно, он выжил! Насколько я могу судить, это во многих
отношениях весьма достойный человек. Но он... как бы это сказать... не там и
не тут, - Хафиз неопределенно помахал рукой. Карина поймала его руку
пухленькими пальчиками.
- Сказать по правде, о племянник моего супруга, - заговорила она, -
дело в том, что Акорна хочет быть не здесь, а там - по крайней мере,
временно. Ваш дядюшка, благожелательный и добросердечный патриарх, мудро
рассудил - не без моей помощи, конечно же, - что это обстоятельство следует
рассматривать не как препятствие для нашей будущей торговли с линьяри, но
как новую перспективу.
Рафик вежливо приподнял бровь.
Хафиз взял Карину под локоток и ласково похлопал ее по руке:
- Догадываешься ли ты о моих намерениях, о отпрыск моего дома?
- Думаю, мне нет нужды в том, чтобы пытаться угадать, о мой
благодетель, ибо вижу я, что ты едва можешь сдержать желание все мне
рассказать.
- Истинно так, мальчик мой, и все же... Я дам тебе подсказку. Не было
ли сказано в Книгах Пророков, что если доход не идет в гору, то гору следует
обратить в доход?
Принесли чай и каву, а также охлажденный шербет, доставленный из дома
Хафиза на Лябу и хранившийся здесь в ожидании его прилета, а также множество
вкуснейших закусок и разнообразной выпечки. Комната постепенно наполнялась
людьми, прилетевшими вместе с дядюшкой Хафизом, и теми, кто пришел встретить
их, включая Странников: многие из них уже выросли и вполне могли называться
молодыми людьми. Странники были космическими путешественниками, не имевшими
родной планеты: их корабль был для них одновременно миром, страной, городом