"Грегори Макдональд. Слепая смерть." - читать интересную книгу автора

- Действительно, такому стоит поучиться.
- Ты прав. Кроме того, присутствие на совещаниях пеонов, вроде меня,
необходимо и для того, чтобы они представляли себе объем предстоящей им
черновой работы.
- Ты хочешь сказать, что старшие партнеры нисходят лишь до
руководящих указаний?
- Представь себе, что у Хайбека, Харрисона и Хаулера появился новый
клиент...
- Ха-ха-ха.
- Послушай, я еще не закончил.
- Мне следовало сказать: "Хай, ха, хау"? Или ты подумал, что я
смеюсь?
- Как я мог?
Официант принес сандвичи.
- Вот ваша еда.
- Благодарю, - кивнул Флетч.
- Значит, так, - Олстон проверил количество кетчупа, убедился, что
его не больше, чем он заказывал, и продолжил: - Этому новому клиенту в
ночь с субботы на воскресенье полиция помешала вытащить из дома в Хейтс
столовое серебро, музыкальный центр и прочие дорогостоящие игрушки.
Причина, заставившая этого господина обратиться к Хайбеку, Харрисону и
Хаулеру, заключалась в том, что дом, серебро, музыкальный центр и прочие
дорогостоящие игрушки не являлись его собственностью.
- Грабитель.
- Причем один из лучших специалистов в своей области.
- Каким образом он оказался в то утро не в зале суда?
- Прибыл к нам прямиком с судебного заседания, после того как ему
хватило ума попросить и, соответственно, получить первую из несомненно
многих отсрочек рассмотрения дела по существу.
- Его выпустили под залог...
- Который составил весьма скромную сумму, внесенную им самим. И он
привел веский довод, убедивший судью, что оставлять его в суде просто
невозможно. Видишь ли, этот господин в тот день намеревался отвести своего
пятнадцатилетнего пса к дантисту.
- Дантист заранее назначил ему время?
- Естественно.
- Судья не мог помешать столь милосердному деянию.
- Мало того, теперь суд будет расположен в его пользу.
- Это еще почему?
- Потому что он сказал нам, вернее, мистеру Хаулеру, что в то самое
время, когда судья решал, отпустить его под залог или нет, собака в
ожидании визита к дантисту так громко выла от боли, что сосед застрелил
ее.
Флетч покачал головой.
- Не следовало полиции мешать ему. - Он посолил свой
бананово-майонезный сандвич. - Скажи мне, он позвонил дантисту, чтобы
предупредить, что не сможет привести пациента?
- Этого он нам не сказал.
- Я удивлен, что мистер Хаулер, старший партнер процветающей
юридической фирмы, согласился принять обычного грабителя. Зачем ему такой