"Росс Макдональд. Три дороги" - читать интересную книгу автора

палубы авианосцев и пользуются средствами связи в боевых условиях. Она остро
чувствовала, что океан протянулся гораздо дальше границ ее видения,
изгибаясь во тьме за неясным горизонтом в направлении островов и нейтральных
вод, куда докатилась война. Ее охватило какое-то наваждение, которое уже не
оставляло ее никогда: она стоит на краю туманной бесконечности, где с ней
может произойти все что угодно - горе, экстаз или смерть. И ей пришлось
пережить все эти три состояния.


Глава 4

Теодор Клифтер наблюдал за ней по мере того, как она рассказывала,
изредка поглаживая окладистую бороду. Он отрастил ее случайно в тот период,
когда нечем было бриться, - ему пришлось работать среди заключенных, которым
не выдавались бритвы из опасения, что они перережут себе горло, - и он решил
сохранить ее, как память. Верхняя часть его лица была закрыта очками с
толстыми стеклами, которые увеличивали его размеры, но несколько смазывали
выразительность, как будто между лицом и вами находилась стеклянная стена.
Его восхищение Паулой содержало в себе и критический элемент, хотя он
всегда отдавал особое предпочтение высоким женщинам с длинными каштановыми
волосами, похожими на волосы его матери, которые, когда он был ребенком, ему
позволялось расчесывать по вечерам. Паула не относилась к очень умным
женщинам, что ему тоже нравилось в ней. Клифтера раздражал резкий контраст
между суровым содержанием их беседы и яркими проявлениями эмоциональной
женственности ее натуры. Но она была честной и отдающей себе в этом отчет
женщиной. Паула знала, что ей нужно, и могла спокойно дожидаться своего
часа. Она могла выдержать большую страсть, не впадая в моралистские
тривиальности, слишком романтическую церемонность. Хотя любовники других
людей были в работе Клифтера наиболее тяжелой темой, его не мог не
заинтересовать мужчина, вызвавший любовь такой женщины.
На ее спокойном лице виднелись следы тяжелого дня, но она сразу же
погрузилась в свой рассказ, как только устроилась в его гостиной с бокалом
вина в руке. Он не прерывал ее, так как понимал, что она собралась с духом,
и он не хотел ее расхолаживать.
- Вы уже знаете, что в апреле прошлого года у него было сильное
потрясение, когда его корабль попал под бомбежку? Это был один из самолетов,
который шел на таран, японцы так часто поступали в последние месяцы войны.
Многие члены экипажа погибли, а сам Брет был серьезно ранен и оказался в
воде. Его подобрали со спасательной лодки и самолетом отправили в Гуам. Там
он лечился в военно-морском госпитале. В то время я об этом ничего не знала,
но его жена была в курсе.
Когда он пробыл в Гуаме четыре недели, руководство госпиталя решило,
что он может лететь домой для окончательного выздоровления. Его ожоги
зажили, и он не проявлял никаких признаков умственного расстройства, во
всяком случае, в его медицинской карточке ничего такого не записано. Он
прибыл в Сан-Франциско после ночного перелета с Гавайских островов и после
небольшой задержки из-за некоторых бюрократических формальностей сел на
поезд до Лос-Анджелеса. Доехал до дома примерно в половине десятого вечера,
но жены дома не оказалось.
- Где же она была?