"Росс Макдональд. Берег варваров" - читать интересную книгу авторанемного лестного в свой адрес. В нашей профессии встречается не так много
подходящих мужчин. Мы подурачились еще немного, потом я спросил ее, помнит ли она присутствие Эстер на вечере. Да, она это помнит. - А ее кавалер? Она утвердительно кивнула: - Мечтательного склада. С изюминкой. Хочу добавить: если вам нравится тип латиноамериканца. Латиносы лично мне не по вкусу, но я с ними могу ладить. Пока он не показал, кто он такой на самом деле. - Вы с ним разговаривали? - Недолго. Он был какой-то застенчивый с другими людьми, поэтому я решила опекать его. Он рассказал мне о своей профессии и о другом. Он артист. Студия Гелио-Граффа заключила с ним долгосрочный контракт. - Как его зовут? - Лэнс Леонард. Забавное имя, правда? Он сказал, что сам выбрал его. - Он не назвал вам свое настоящее имя? - Нет. - И у него есть договор с Гелио-Граффом? - Так он сказал. Конечно, его внешний вид вполне подходит. И артистический темперамент. - Вы имеете в виду, что он ухаживал за вами? - Ну что вы! Я не позволяю этого. Да и он привязан к Эстер, я вплела это. Потом они сидели в баре, пили из одного бокала, совсем рядышком друг с другом. - Ее голос звучал задумчиво. Затем она добавила для самоутешения: - Но потом он показал свое подлинное лицо. - Это было ужасно, - произнесла она не без удовольствия. - Эстер зашла сюда, чтобы позвонить. Я дала ей ключ. Должно быть, она звонила другому мужчине, потому что Лэнс вошел вслед за ней и устроил сцену. Эти латиносы так эмоциональны. - Вы присутствовали при этом? - Я слышала, как он кричал на нее. У меня были дела в моем собственном кабинете, и я невольно подслушала, что происходило. Он обзывал ее всякими словами: с-у-к-а и другими, которые я не хочу повторять. - Она попыталась покраснеть, но это ей не удалось. - Угрожал ли он ей чем-нибудь? - Еще бы. Он сказал, что она не проживет и недели, если не будет выполнять правила задуманной операции. Что она влипла в это дело глубже, чем кто-либо другой, что ей не удастся лишить его этого огромного шанса. - Мисс Спили была довольно порядочной женщиной, но не могла удержаться от злорадной улыбки на краешках своих губ. - Говорил ли он, в чем заключается операция? - Я об этом ничего не слышала. - Не грозил ли убить ее? - Он не говорил, что сам ей что-то сделает. Он сказал... - Она посмотрела на потолок и постучала пальчиком по своему подбородку. - Он сказал, что если она не будет себя правильно вести, то ею займется этот его друг. Кто-то, кого зовут Карл. - Карл Штерн? - Может быть. Он не назвал фамилию. Он просто повторял, что Карл |
|
|