"Росс Макдональд. Дело Фергюсона" - читать интересную книгу автора

Она царапала юбку ногтями в проплешинках облупившегося лака.
- Не понимаю, почему вам надо меня мучить! Вы хуже, чем лейтенант
Уиллс. Почему вы не оставите меня в покое?
- И оставлю, когда вы скажете правду.
- Ну, а если я скажу... скажу вам все про этого типа в Сан-Франциско?
Его фамилию и остальное. Тогда что?
- Думаю, мне удастся вас вызволить. Он ведь здесь, в Буэнависте, верно?
Вы в него влюблены?
- Не смешите меня. - Ей вовсе не было смешно. - Ну вы меня вызволите. А
дальше что?
- Для вас - ничего. В худшем случае два года условно.
- Вы так думаете? А я твердо знаю, что двух лет не проживу.
- Но ведь это же совсем не страшно.
- Я не о том. Я об этом.
Она провела пальцем по горлу и со свистом втянула воздух между зубами и
языком. Эта зловещая пантомима удивила меня и встревожила. А ее как будто
напугала даже больше, чем она уже была напугана. Кровь отхлынула от ее лица.
Оно стало землистым.
- Вам угрожали?
Она подергала себя за нижнюю губу и кивнула - чуть-чуть, словно в
зарешеченное окно за нами подглядывали.
- Кто вам угрожал?
Она промолчала, не спуская с меня настороженных глаз.
- Если член банды, вы окажете услугу всем нам, назвав его. Поможете
мне, полиции, себе. И исполните свой гражданский долг.
- Как же! Как же! И кончу на кладбище. Ушли бы вы, мистер Гуннарсон, и
оставили меня в покое, а? Вы же ничего не понимаете. Я хочу помочь и вам и
всем и выбраться отсюда хочу. Да только, кроме того, я хочу жить.
- Кто вам угрожал?
Она дважды мотнула головой - сердито и упрямо. Потом поднялась и отошла
к окну. Ее больничные туфли ступали по стальным плитам совсем бесшумно. Она
встала спиной ко мне, глядя на башенку с курантами, венчающую здание суда.
Я остался сидеть, раздраженно уставившись на ее затылок, на темные,
гладко причесанные волосы. Угадать, какие секреты прятались в голове под
ними, я не мог, но не сомневался, что ничего криминального в этих секретах
нет. Все необходимые приметы у Эллы отсутствовали - ни тупой покорности
судьбе, ни бешеных вспышек протеста, ни неуловимого звериного запаха
хищницы, отрастившей когти.
Мои мысли прервал скрип ключа в замке. Старшая надзирательница, которая
проводила меня сюда, приоткрыла тяжелую дверь.
- Лейтенант Уиллс просит вас, сэр, выйти к нему.
Девушка у окна вздрогнула, но тут же справилась с собой и продолжала
смотреть сквозь решетку, словно стрелки часов на башенке ее гипнотизировали.
Я вышел в коридор.
Лейтенант уголовной полиции Харви Уиллс навалился грудью на перила
верхней площадки винтовой лестницы. Ему было за пятьдесят, и за ним
тянулись, будто дорога вверх по склону, три десятка лет, отданных
поддержанию закона и порядка. Седые волосы подстрижены ежиком, нос как
таран. Его облик и манера держаться хорошо гармонировали с серо-стальной
угловатостью тюрьмы.