"Росс Макдональд. Дело Уичерли ("Лью Арчер" #09)" - читать интересную книгу автора

мистеру Уичерли лучше не ходите. Только время зря потеряете. Он у вас все
равно ничего не купит.
- Тогда, может, я у него что-нибудь куплю.
- Считайте, уже купили. - Служитель хмыкнул. - Ведь этот бензин
принадлежит Уичерли. С вас четыре сорок.
Я расплатился и выехал из города, оставив позади серебряные цистерны и
нефтеперерабатывающий завод, от уходящих в небо башен которого пахнуло
гнилыми яйцами. К стоявшему на холме мрачному каменному особняку подымалась
извилистая асфальтовая дорога, и выглядел он словно какой-нибудь
неприступный средневековый замок. Со старомодной веранды видны были и город,
и раскинувшаяся за ним долина.
Дверь мне открыл крупный мужчина с брюшком и вьющимися волосами.
По-видимому, он их красил: густо-каштановые волосы его возрасту никак не
соответствовали. Нос мясистый, подбородок вялый, рот невыразительный. Костюм
шерстяной, на животе топорщится, импортный, а вот застывшая на лице тревога,
сразу видно, отечественного производства.
- Я - Гомер Уичерли. А вы, надо полагать, мистер Арчер?
Я утвердительно кивнул. Выражение его лица не изменилось, только в
глазах и в складках рта мелькнула едва заметная улыбка. Улыбка человека,
который хочет понравиться, но которому это далеко не всегда удается.
- Вы быстро доехали. Из Лос-Анджелеса я вас так рано не ждал.
- Я выехал затемно, вы же сами сказали по телефону, что дело срочное.
- Очень срочное. Что ж мы стоим в передней, пожалуйста, заходите.
Полутемный коридор, украшенный оленьими рогами, вел в гостиную. Хозяин
не замолкал ни на минуту.
- Простите, - тараторил он извиняющимся тоном, - но мне даже нечем вас
угостить. Дом долгое время пустовал, а прислуги я не держу. Я, собственно,
сюда и вернулся только потому, что рассчитывал застать Фебу. - Он
вздохнул: - А ее нет.
В комнате царила затхлая атмосфера викторианской гостиной. Мебель
стояла в основном зачехленной, а окна были задернуты тяжелыми портьерами.
Уичерли включил было верхний свет, но поморщился, подошел к окну и с
каким-то остервенением, точно вешал кошку, дернул за шнур, раскрывая шторы.
В гостиную ворвался солнечный свет и, пробежав по стенам, осветил
небольшую абстрактную картину, висевшую над мраморной каминной полкой. Что
означают все эти разноцветные кляксы и брызги, я, честно говоря, не понимаю;
никогда yе известно, то ли это великое произведение искусства, то ли просто
мазня.
- Моя жена рисовала, - пробурчал Уичерли себе под нос, посмотрев на
картину с таким видом, словно это был тест Роршаха*, да еще очень заумный. -
Надо будет ее снять.
______________
* Герман Роршах (1884-1922) - известный швейцарский психолог.

- Значит, ваша жена пропала?
- Да нет же, пропала Феба, моя единственная дочь. Садитесь, мистер
Арчер. Попробую объяснить, что произошло. - Он опустился на стул и жестом
пригласил меня сесть рядом. - Вчера вечером, вернувшись домой после
продолжительного морского путешествия, я обнаружил, что Феба с ноября не
посещает занятий в колледже. Как сквозь землю провалилась. Разумеется, я