"Росс Макдональд. Последний взгляд" - читать интересную книгу автора

не живым человеком, а озвученной восковой фигурой. На полке справа от него
стояла фотография ясноглазой белокурой девушки, очевидно, его дочери.
- В разговоре со мной по телефону вы упоминали о мистере и миссис
Лоренс Чалмерс.
- Упоминал.
- Что у них стряслось?
- Я перейду к этому через пару минут, - сказал Тратвелл. - Но сначала я
хочу вам объяснить, что Ларри и Айрин Чалмерс мои друзья. Наши дома на
Пасифик-стрит стоят напротив. Я рос с Ларри, наши родители тоже знали друг
друга с давних пор. Как юрист я бесконечно обязан отцу Ларри - он был
судьей. Моя покойная жена очень дружила с матерью Ларри.
В тоне Тратвелла я уловил какую-то непонятную гордость. Левой рукой он
пригладил волосы на виске так бережно, словно прикасался к сокровищу,
полученному в наследство. Взгляд и голос у него были вялыми: видно, он жил
только прошлым.
- А рассказываю я вам все это к тому, чтоб вы знали - Чалмерсы не
обычные клиенты. У меня к ним особое отношение. И я хочу, чтобы вы
обращались с ними как можно деликатнее.
Светские обязательства тяжелым бременем наваливались на мои плечи, и
мне захотелось сбросить одно-другое.
- Как с предметами старины?
- Примерно так, хотя они вовсе не старые. Я отношусь к Чалмерсам, как к
произведениям искусства; правда, их роднит лишь одно - они также имеют право
не приносить пользу. - Тратвелл умолк, но тут же, словно вдруг его осенило,
заговорил снова: - Дело в том, что Ларри после войны так ничего и не достиг.
Конечно, он сколотил большое состояние, но деньги ему, можно сказать, сами в
руки плыли. Мать оставила ему большое наследство, она, как оказалось,
откладывала на черный день, потом Ларри удачно играл на бирже и нажил
миллионы.
В голосе Тратвелла промелькнула зависть; видно, он относится к чете
Чалмерсов далеко не просто, и уж, во всяком случае, без особого восторга. Я
намеренно откликнулся на эту неприязненную нотку.
- Я должен быть потрясен?
Тратвелл посмотрел на меня так, будто я издал неприличный звук или
заметил, что его произвел кто-то другой.
- Как видно, я вам так ничего и не сумел объяснить. Дед Ларри Чалмерса
участвовал в Гражданской войне, потом поселился в Калифорнии и женился на
испанке - наследнице больших земельных участков. Ларри сам герой войны, хоть
и не любит об этом рассказывать. Поэтому в нашем лишенном традиций обществе
он может считаться аристократом, если допускать, что они у нас вообще
имеются. - Он следил за тем, какое впечатление произведет на меня последняя
фраза: похоже, он произносил ее не впервые.
- А что вы скажете о миссис Чалмерс?
- Ну, Айрин никак не назовешь аристократкой. Но, - добавил он с
неожиданным пылом, - она удивительная красавица. А что еще требуется от
женщины?
- Однако вы так до сих пор и не сказали, что же у них стряслось.
- Видите ли, мне и самому тут не все ясно. - Взяв со стола большой лист
желтой бумаги, Тратвелл уставился на неразборчивый текст. - Надеюсь, с
незнакомым человеком они будут более откровенны. - Я стал было подниматься,