"Росс Макдональд. Насмешливый лик Смерти ("Лью Арчер" #4)" - читать интересную книгу авторатебя управляется. Вот я тут и лежу.
Комнатка была совсем крохотная, почти без мебели, с единственным открытым окном, через которое проникали свет и воздух. Голос доносился с кровати, стоявшей у окна. Там, в окружении подушек, полусидела негритянка с изможденным серым лицом, на котором, как темные янтари, сияли огромные глазищи. Ее блеклые улыбающиеся губы безостановочно шевелились. - Это, говорит, твое счастье, что тебя скрутил артрит, потому что от твоей беготни у тебя бы точно сердце лопнуло. А я говорю, очень мне надо, горе ты утешитель, чтоб сердце тикало как часы, коли нельзя ни вставать, ни готовить. Он меня обозвал железной бабкой, а я рассмеялась ему прямо в лицо, не могла сдержаться. Этот доктор мой добрый друг, что бы он там ни болтал. А ты доктор, сынок? Огромные глаза излучали свет, блеклые губы улыбались. Я с трудом заставил себя соврать: - Мы производим опрос радиослушателей Южной Калифорнии. Я вижу, у вас есть радио. Между ее кроватью и стеной был втиснут большой радиоприемник цвета слоновой кости, заменявший собой тумбочку. - Конечно, есть. - Она явно была разочарована. Ее мягкая верхняя губа с едва заметными усиками собралась в гармошку. - Ваш приемник работает? - Конечно, работает. - Она оживилась, снова найдя тему для разговора. - Я бы не стала держать радио, которое не работает. Оно меня развлекает с раннего утра до позднего вечера. Просто я время от времени даю ему чуть-чуть передохнуть. Вы уйдете, и я его опять включу. Только не Я сел в единственное имевшееся в комнате кресло-качалку, стоявшее в ногах кровати. С моего места мне была видна стена соседнего дома с открытым в задний дворик окном кухни. - Как тебя звать, сынок? - Лью Арчер. - Лью Арчер, - повторила она нараспев, как будто декламируя мелодичный стих. - Красивое имя, ничего не скажешь, очень красивое имя. А я по последнему мужу Джонс, только меня так никто не называет, все тетушка да тетушка. У меня три замужних дочери и четыре сына в Филадельфии и Чикаго. Двенадцать внуков, шесть правнуков, и еще есть на подходе. Хочешь посмотреть? - К стене над приемником было прикноплено множество фотографий. - Ты небось все ноги себе отбегал, не грех и отдышаться. Тебе хоть платят-то хорошо, сынок? - Не очень. - Я смотрю, на добротную одежку хватает, и то ладно. - Это у меня временная работа. Я хотел спросить, у кого на вашей улице еще есть радио? Ваш сосед меня просто выставил. - Тоби, что ли? Ну, ясное дело, он. У них и радио и телевизор имеются. - В ее вздохе слились зависть и смирение. - Он получает доход со своих домов на улице Идальго. Я сделал в книжке ничего не значащую пометку. - A с другой стороны? - У Энни Норрис ничего нет. Когда руки-ноги меня слушались, я бегала в церковь не реже Энни Норрис, но такой ханжой никогда не была. Энни твердит, |
|
|