"Мэй Макголдрик. Бунтарка ("Обещание" #2) " - читать интересную книгу автораруку. - Вы не смогли справиться со мной вчера, когда не были ранены. Но если
не поостережетесь, сегодня все может закончиться для вас гораздо хуже. Глава 8 - Мисс Клара, как замечательно, что вы приехали! - Миссис Браун встретила гостью у дверей дома приходского священника. - Святой отец выразил надежду, что вы дождетесь его возвращения. А где же ваши сопровождающие? Экономка удивленно уставилась на одинокую лошадь Клары, привязанную к воротам перед домом. В колдобинах дороги, проходившей через деревню, все еще стояли лужи, в которых отражалось солнце. Из труб домишек вился дымок, однако деревня выглядела пустынной. - Моей сестре понадобилось навестить подругу в Баттеванте, и я отправила нашего гостя сэра Николаса сопровождать ее. Мне нужны были гарантии, что Джейн возвратится сюда вовремя, чтобы погостить немного. - Вот и славно, - поддержала ее миссис Браун и, закрыв дверь, проводила по узкому коридору в гостиную. - Последнее время мы не так часто видим ясное личико мисс Джейн. В деревне не проходит и дня, чтобы кто-нибудь не справился о ее здоровье и не спросил, когда она здесь появится. По ней здесь очень скучают, а святого отца беспокоит, что она не наведывается в Балликлоу. - Правда? Клару удивила резкость собственного тона. - Не проходит и дня, чтобы он не думал об этом, доложу я вам. Шторы были уже раздвинуты, жалюзи подняты. Струившиеся сквозь открытые окна солнечные лучи освещали скромно обставленную, но уютную комнату. В воздухе пахло по-домашнему торфом и трубочным табаком. Стоило Кларе вдохнуть знакомый запах, как на душе у нее стало спокойно. Миссис Браун опустилась на стул у очага, отапливаемого торфом, и позвонила в маленький серебряный колокольчик, который вынула из кармана передника. Клара села на скамью напротив. - Надеюсь, вы простите мне мои слова, мисс Клара, но, думаю, ваша сестра многое потеряла, что прошлой весной не поехала со всей семьей в Англию. В комнату заглянула служанка, и миссис Браун велела ей принести чайник свежезаваренного чая. - Как я уже говорила преподобному Адамсу нынче утром, если бы мисс Джейн нашла себе английского мужа, такого же хорошего, какого нашли вы, она забыла бы печаль, которая не отпускает ее все эти годы. - На самом деле, миссис Браун, я не нашла себе мужа. Сэр Николас просто гость моего отца. Он еще не просил моей руки. Все это домыслы и сплетни. - Вы совершенно правы, дорогая, - сказала миссис Браун, вынимая из корзины свое рукоделие. - Цыплят по осени считают. Но вам нечего волноваться. Вы такая хорошенькая. - Это первый визит баронета в Ирландию. Неизвестно, понравилось ли ему здесь. - Клара подошла к окну. В прелестном саду у дома покачивал головой на ветру запоздалый розовый бутон. - Миссис Браун, позвольте вас спросить, преподобный Адамс ничего не говорил о моей сестре? |
|
|