"Мэй Макголдрик. Кольцо с изумрудом" - читать интересную книгу автора

убедиться, что он не спит. Это невероятно, этого попросту не может быть, не
переставал удивляться он, пока Элизабет рассказывала свою длинную повесть.
"Нет, просто трудно в такое поверить", - опять подумалось ему. Может быть,
он все же не совсем еще проснулся?
С высоты сеновала, где они расположились с Элизабет, был виден навес
над конюшней. Лошади беспокоились - их давно пора покормить. Монах с трудом
распрямил затекшие от долгого сидения ноги, стараясь не обращать внимания на
голодное урчание в своем животе. Ему тоже давно пора было подкрепиться, но
он не отрываясь слушал долгий рассказ Элизабет.
Бедное дитя! Он приложит все усилия, чтобы как-то помочь ей. Отец
Мэттью с нежностью и состраданием взглянул на Элизабет - рана казалась
особенно заметной на бледном личике несчастной девушки. Они смыли запекшуюся
кровь, но рана очень глубока, рубец будет заметный. Конечно, надо было
зашить рану, пока она еще не затянулась. А теперь вот у нее останется шрам.
Бедное благородное дитя! Хорошо, что у него еще, слава богу, остались
золотые монеты, которые он получил благодаря ее кольцу, - кошелек, где
лежали золотые, приятно похлопывал его по бедру при каждом шаге.
Да, слишком много всего на нее свалилось разом. Он припомнил случаи из
своей многолетней службы. Да, бывало всякое - и девочка, что выучилась
читать, вопреки воле отца, и парень, укравший кошелек у местного лендлорда,
и... да и много еще всякого. Но никогда ему не приходилось иметь дело с
таким обилием неприятностей: быть избитой отцом, который пытался торговать
ее телом, стать свидетелем предательства и убийства - и это все разом.
Согласитесь, такое будет слишком для кого угодно, а Элизабет ведь еще совсем
ребенок.
Он знает ее не один год, и всегда она была доброй и отзывчивой на чужие
нужды. Сколько в ней доброты и великодушия! А как она заботится о своих
близких! Но сейчас Элизабет сама нуждается в помощи, и он должен собраться с
мыслями и придумать, как помочь ей. Он помолился про себя господу, глубоко
вздохнул и встал, распрямляя затекшее от неудобного сидения тело.
- Первое, что мы должны решить сейчас, дитя мое, это выяснить, не
угрожает ли тебе какая-либо непосредственная опасность в нынешний момент. -
Отец Мэттью вновь присел, пытаясь поудобнее устроиться на соломе. - Ты не
оставила никаких следов, по которым этот англичанин сможет тебя опознать?
Элизабет отрицательно покачала головой. - Нет, думаю, что нет, - она
задумалась, припоминая. - Нет, святой отец, мне кажется, что следов, что
навели бы Гарнеша на мысль о том, что я присутствовала при убийстве, не
должно быть.
- Слава богу! Слава богу, что хоть с этой стороны тебе ничто не грозит!
- Но ведь мы должны кому-то сообщить о смерти коннетабля, - тихо
прошептала Элизабет. Она подошла к маленькому чердачному окошку. Какой-то
странный запах - как будто из леса тянет дымком костра. - Мы же должны
объяснить, что Питер Гарнеш - убийца.
- Дитя мое, пока что я не вижу способа, как это сделать. По крайней
мере в настоящее время. - Отец Мэттью на минуту задумался, а потом
объяснил: - Гарнеш - опасный человек. Обвинить его ты можешь, но можно
считать, что тем самым ты подписываешь самой себе смертный приговор. У него
уйма приятелей и приспешников при дворе англичан. Все они поверят его слову,
а вовсе не твоему. Он, конечно, заявит, что твои обвинения ложные, и с этого
момента ты и твоя семья станете объектом преследования. Если ты не боишься