"Колин Маккалоу. Леди из Миссалонги " - читать интересную книгу автора

которыми руководствовался их клан, утверждали, что человек, желающий обрести
милость в глазах Господа, должен трудиться. Твердое следование этим правилам
уже, казалось, должно было сделать из Максвелла Хэрлингфорда ангела во
плоти, однако в реальности получился всего лишь мелкий бес и мелочный
тиранчик.
Когда Мисси зашла в лавку, хрипло звякнул колокольчик, ибо именно так
можно было описать этот специально подобранный Масквеллом Хэрлингфордом
звук, который как бы подчеркивал аскетический стиль и бережливость хозяина.
Владелец лавки появился моментально, будто черт из табакерки, выйдя из
подсобного помещения, где высились кипы пеньковых мешков, заполненные
отрубями, ячменем, мякиной, овсом, пшеницей, мукой и Бог знает чем еще; ибо
Максвелл Хэрлингфорд заботился не только о гастрономических потребностях
жителей Байрона, но и снабжал съестными припасами их лошадей, коров, свиней,
овец и кур.
Выражение лица его, как обычно, было кислым. В руке он держал большой
совок, с которого свисали нити испорченного фуража.
- Посмотри, что творится! - рычал он, размахивая совком перед Мисси,
утрированно имитируя свою сестру Октавию, с ее печально покачивающимся
пакетом овса, попорченного мышами. - Кругом сплошные долгоносики!
- Ах, боже мой! И овес они попортили?
- Большую часть.
- Тогда лучше дайте мне коробку овсяных хлопьев для завтрака, дядюшка
Максвелл, будьте добры. - Хорошо, что лошади не такие привередливые... -
проворчал он , откладывая совок и сгибаясь под прилавком.
Тут снова оживленно зазвенел колокольчик - на пороге появился мужчина,
впустив вихрь холодного наполненного туманом воздуха; от вошедшего повеяло
решительностью и энергией.
- Ух, ну и холод собачий на улице, черт вас всех подери! - выдохнул
незнакомец, потирая руки.
- Сэр! Здесь присутствуют леди!
Послышалось насмешливое "Упс". Незнакомец не обратил никакого внимания
на замечание, видимо и не собираясь приносить извинений. Вместо этого он
прошел к прилавку и, взглянув на изумленную Мисси сверху вниз, дьявольски
улыбнулся:
- "Леди" во множественном числе, дружище? Но я вижу только пол-леди!
Ни Мисси, ни дядюшка Максвелл так и не смогли взять в толк, относится
ли его оскорбительное замечание к недостаточно высокому росту Мисси в этом
городе великанов или же он нанес ей оскорбление по большому счету, имея в
виду, что она вовсе и не леди... Пока дядюшка Максвелл, известный своим
острым языком, собирался с мыслями для должного отпора, невежливый
посетитель уже приготовил список своих требований.
- Мне нужно шесть мешков отрубей с мукой, мешок муки, мешок сахара,
коробку патронов двенадцатого калибра, свиной бок, шесть банок сахарной
пудры, десять фунтов консервированного масла, десять фунтов изюма, дюжину
жестянок светлой патоки, шесть банок сливового джема и десятифунтовую
коробку смеси для сухого печенья.
- Сейчас без пяти пять, а я закрываюсь в пять ровно, - холодно
промолвил дядюшка Максвелл.
- Тогда шевелись чуть проворнее, ладно? - без особого дружелюбия
ответил незнакомец.