"Колин Маккалоу. Травяной венок. Том 1" - читать интересную книгу автора "Эй, Салоний! - окликнул его дед на форуме. - Нашел ли ты мужа для
своей красотки-дочери?" "Пока нет, domine, - отвечал Салоний, - но можешь не сомневаться, что когда я найду для него подходящего человека, я обязательно приведу его к тебе и спрошу твоего мнения и совета". "Оставь поиски, - сказал ему дед. - У меня есть для нее на примете достойный муж благороднейших кровей. Состоятельный, с безупречной репутацией, примерный семьянин - чего еще желать? Одним он подкачал: боюсь, он несколько староват. Но, заметь, не жалуется на здоровье! И все же даже самый пылкий доброжелатель был бы вынужден признать, что он - старик". "Domine, если на него пал твой выбор, то как же я могу ослушаться? Я сделаю все, чтобы ублажить тебя, - отвечал Салоний. - Дочь моя родилась, когда я был твоим рабом, мать ее тоже была твоей рабыней. Освобождая меня, ты сделал еще большую милость, освободил всю мою семью. Однако моя дочь по-прежнему в долгу перед тобой - в той же мере, что и я, и моя жена, и мой сын. Не тревожься, Салония - славная девочка. Она выйдет за любого, кого бы ты ни предложил ей в мужья, невзирая на его возраст". "Чудесно, Салоний! - вскричал дед, хлопая его по спине. - Он - это я!" - Тут что-то неладно с грамматикой, - поморщилась Ливия Друза. - Я-то думала, что латынь Катона Цензория и впрямь отличалась безупречностью. - Меа vita, mea vita, где твое чувство юмора? - вытаращил глаза Катон. - Ведь он пошутил! Ему просто захотелось вывести всех на чистую воду. Салоний был совершенно ошеломлен. Он не мог поверить, что ему предлагают породниться с семьей, в багаже которой уже имеется консульство и триумф. - Неудивительно, что он был ошеломлен, - сказала Ливия Друза. Катон. - Девушка по имени Салония была доставлена незамедлительно, и состоялась свадьба, благо что день был подходящий. Стоило Марку Лициниану прослышать об этом спустя час-другой - вести облетали Рим быстро, - как он собрал друзей и направился к Катону Цензорию. "Вознегодовав на нас за то, что мы осуждаем тебя за любовницу-рабыню, ты решил опозорить наш дом и того пуще, вводя в него такую мачеху для меня?" - гневно спросил Лициниан. "Какой же это позор для тебя, сын мой, если я собрался доказать, что я мужчина, став в преклонном возрасте отцом еще нескольких сыновей? - величественно спросил дед. - Разве я мог бы найти на роль жены патрицианку, когда я нахожусь ближе к восьмидесятилетию, нежели чем к семидесятилетию? Подобный брак был бы неподобающ. Напротив, женясь на дочери своего вольноотпущенника, я вступаю в брак, соответствующий моим годам и потребностям". - Невероятно! - ахнула Ливия Друза. - Он, естественно, хотел посильнее оскорбить Лициниана и Эмилию Терцию. - Да, так принято считать среди нас, Салонианов. - Неужели все они продолжали жить под одной крышей? - Разумеется. Правда, Марк Лициниан вскоре после этого умер - многие полагают, что его сердце не выдержало такого бесчестия. Эмилия Терция осталась в доме нос к носу со свекром и его новой супругой Салонией. По-моему, она вполне заслужила такую участь. Видишь ли, ее собственный папаша скончался, и она не могла вернуться в отчий дом. - Насколько я понимаю, Салония подарила жизнь твоему отцу, - молвила |
|
|