"Колин Маккалоу. Травяной венок. Том 1" - читать интересную книгу автораотсутствовал более полутора лет и, возвращаясь, надеялся, что меня встретят
жена и дети, но их и след простыл! Невероятно! Что они делают в Тускуле? Из всех достоинств мужчины Сервилий Цепионы всегда ставили на первое место половую сдержанность в сочетании с супружеской верностью; за все время путешествия Цепион ни разу не переспал с женщиной. Не удивительно, что чем ближе он подъезжал к Риму, тем с большим нетерпением ждал встречи с женой. - Ливия Друза устала от Рима и переехала на старую виллу Ливиев Друзов в Тускул, - молвила Сервилия Цепион, пытаясь унять сердцебиение. - Я и впрямь полагала, что ты одобрил их переезд. Так или иначе, он явно не пошел Ливий Друзе во вред. Я никогда еще не видела ее такой цветущей. И счастливой. - Она улыбнулась своему единственному брату. - В декабре, на календы,[94] у тебя родился сын. Новость действительно оказалась радостной, но не настолько, чтобы унять гнев Цепиона, не обнаружившего жену там, где он надеялся ее найти, и не полечившего любовного удовлетворения. - Немедленно пошли за ними, - распорядился он. Пришедший немного погодя Друз застал шурина сидящим неподвижно в кабинете, без книги в руках; все мысли его были заняты выходкой Ливий Друзы. - Что за история произошла у вас тут с Ливией Друзой? - спросил он Друза, не обращая внимания на приветливо протянутую ему руку и не желая обмениваться с шурином поцелуями, как того требовали приличия. Друз, предупрежденный женой, отнесся к этой непочтительности снисходительно. Он начал с того, что уселся за стол. - В твое отсутствие Ливия Друза переехала в мое имение в Тускуле, - объяснил он. Не стоит видеть в этом какой-то подвох, Квинт Сервилий. Она она прекрасно себя чувствует. К тому же у вас родился сын. - Моя сестра говорит, что у нее создалось впечатление, будто я позволил им этот переезд, - засопел Цепион, - что совершенно не соответствует действительности. - Ливия Друза действительно упомянула твое дозволение. - Друз сохранял невозмутимость. - Однако это мелочи. По-моему, она и не помышляла об этом до твоего отъезда, а потом избрала самый легкий путь, сказав нам, что ты согласился. Думаю, что, увидевшись с нею, ты поймешь, что она действовала себе во благо. Ее здоровье и настроение теперь гораздо лучше, чем когда-либо прежде. А все жизнь вне города! - Придется призвать ее к порядку. Друз приподнял бровь. - Меня это не касается, Квинт Сервилий. Не хочу об этом знать. Другое мне интересно: твое путешествие. Под вечер того же дня в имение Друза прибыли слуги. Ливия Друза встретила их спокойно. Она не высказала неудовольствия, а просто кивнула и сказала, что готова ехать в Рим в полдень следующего дня, после чего позвала слугу Мопса и отдала необходимые распоряжения. Старинное тускульское имение было теперь уже не просто загородной виллой: здесь появился сад-перистиль и канализация. Ливия Друза проследовала в свою гостиную, закрыла ставни и дверь, кинулась на кровать и зарыдала. Все кончено: Квинт Сервилий вернулся домой, а дом для Квинта Сервилия - город. Ей никогда более не позволят побывать в Тускуле. Несомненно, он уже осведомлен о лжи, к которой она прибегла, когда захотела перебраться сюда, - |
|
|