"Колин Маккалоу. Травяной венок. Том 1" - читать интересную книгу автора

сын Фарнак - наследником престола вместо сына Лаодики Махара.
Лаодика беспомощно взирала на четверых придворных, которые подвели ее
возлюбленного Фарнака к царю, взиравшему на него, казалось, совершенно
бесстрастно. Потом царь вспомнил о ней.
- Я не умру, Лаодика, - промолвил он. - Представляешь, эта гадость не
вызвала у меня даже тошноты. - Он улыбнулся, откровенно забавляясь. - Зато
для того, чтобы убить тебя, яду осталось более, чем достаточно.
Схватив ее за нос пальцами левой руки, царь запрокинул ей голову, и
она, задохнувшись, судорожно разинула рот, поскольку ужас лишил ее
способности бороться за жизнь. Царь понемногу перелил содержимое прекрасного
скифского кубка ей в глотку, заставляя Гордия зажимать ей рот после каждой
дозы и ласково поглаживая ей горло, чтобы облегчить глотание. Она не
сопротивлялась, полагая борьбу за жизнь ниже своего достоинства: достойная
представительница рода Митридатов, она не боялась смерти, особенно в
результате попытки завладеть престолом.
Опорожнив кубок, Митридат старательно уложил сестру на ложе, чтобы
возлюбленный мог наблюдать за ее страданиями.
- Не вздумай вызвать у себя рвоту, Лаодика, - любезно предупредил ее
царь. - Иначе я заставлю тебя выпить все это вторично.
Зал замер в ошеломленном ожидании. Сколько времени оно продолжалось,
никто потом не смог бы сказать, кроме самого царя, однако никому и в голову
не пришло обратиться к нему с подобным вопросом.
Взирая на своих придворных, мужчин и женщин, царь обратился к ним с
поучительной речью, напоминая в этот момент учителя философии, наставляющего
подопечных. Для всех присутствующих познания царя в области ядов оказались
неожиданностью: молва об этой стороне его личности была обречена на то,
чтобы стремительно облететь все Понтийское царство и проникнуть в
сопредельные страны; благодаря уточнениям Гордия слова "Митридат" и "яд"
навеки приобрели неразрывную связь, войдя в легенду.
- Царица, - разглагольствовал царь, - не могла выбрать ничего лучше,
чем dorycnion, именуемый египтянами trychnos. Полководец Александра Великого
Птоломей, которому в дальнейшем было суждено стать царем египетским, привез
это растение из Индии, где оно, по рассказам, достигает высоты настоящего
дерева, тогда как в Египте не превосходит высотой куст; листья его походят
на листья полыни. Оно, а также aconiton - непревзойденные яды. Глядя на
умирающую царицу, вы заметите, что она будет оставаться в сознании, пока не
испустит дух. Личный опыт позволяет мне утверждать, что при этом все чувства
ее обострятся, и она будет взирать на мир с гораздо большей
проницательностью, нежели в обычном состоянии. Кузен Фарнак, смею тебя
уверить, что каждый удар твоего сердца, малейший трепет твоих ресниц, каждый
твой вздох, когда ты будешь сострадать ее мучениям, она будет воспринимать,
вбирать в себя, куда острее, чем когда-либо прежде. Как жаль, что она больше
не сможет вобрать тебя в себя в буквальном смысле, не правда ли? -
Покосившись на сестру, он удовлетворенно кивнул. - Смотрите, начинается!
Лаодика не сводила лихорадочного взора с Фарнака, который стоял в
окружении стражников, уперев глаза в пол. Никому из присутствующих не
суждено было забыть этот ее взгляд, хотя многие и пытались: здесь был и
страх, и ужас, и восторг, и печаль - богатейшая, постоянно меняющаяся гамма
чувств. Она ничего не говорила, ибо просто не могла произнести ни слова; ее
губы медленно растянулись, обнажив крупные желтые зубы, шея и спина