"Колин Маккалоу. Травяной венок. Том 2" - читать интересную книгу автора

появились здесь, Пикус превратился в дятла и обозначил их границы, продолбив
деревья.
- А-а-а... - лишь произнес Квинт Сервилий, потеряв интерес к рассказу.
Фабриций провел Квинта Сервилия и его легата Фонтея к своему роскошному
особняку, расположенному на самой высокой точке внутри стен города, устроив
так, что ликторы и солдаты были расквартированы поблизости в соответствующих
условиях, и распорядившись, чтобы рабы гостя были поселены в его собственных
помещениях для рабов. Квинт Сервилий пришел в доброе расположение духа,
ощутив такое разностороннее и роскошное гостеприимство, особенно после того,
как осмотрел свою комнату, по-видимому, лучшую в этом прелестном доме.
День был жаркий, солнце стояло над головой. Двое римлян искупались,
потом присоединились к хозяину и из лоджии оглядывали город, его
впечатляющие стены, и еще более впечатляющие горы за ними - вид, каким могут
похвастаться немногие города.
- Если ты пожелаешь, Квинт Сервилий, - предложил Фабриций, - мы могли
бы пойти этим вечером в театр. Сегодня играют "Вакхидов" Плавта.
- Неплохое предложение, - отозвался Квинт Сервилий, сидя в тени, в
кресле, устланном подушками. - Я не был в театре с тех пор, как выехал из
Рима. - Он томно вздохнул. - Я обратил внимание, везде цветы, но на улицах
почти ни души. Это что, из-за праздника дятла?
- Нет, - нахмурился Фабриций. - Вероятно, надо что-то предпринять по
поводу странной новой политики, которую проводят италики. Пятьдесят
аскуланских детей - все италики - отправлены этим утром в Сульмо, а в
Аскуле, в свою очередь, ожидают прибытия пятидесяти детей из Сульмо.
- Это необычно! Можно предположить, что они обмениваются заложниками, -
сказал разнежившийся Квинт Сервилий. - По-видимому, пицены собираются
воевать с марруцинами? Похоже, так оно и есть.
- Я не слыхал никаких разговоров о войне, - ответил Фабриций.
- Хорошо, тогда, во всяком случае, можно сказать, что факт отправки
пятидесяти аскуланских детей из города к марруцинам и то, что взамен ожидают
пятьдесят марруцинских детей, говорит о непростых отношениях между пиценами
и марруцинами, - Квинт Сервилий захихикал: - О, разве было бы не
замечательно, если бы они передрались между собой? Это отвлекло бы их от
мысли приобрести наше гражданство, не так ли? - Он отхлебнул вина и с
удивлением поднял глаза: - Дорогой Публий Фабриций! Охлажденное вино?
- Неплохая выдумка, правда? - обрадовался Фабриций, довольный тем, что
ему удалось изумить римского претора, носящего столь древнее и знаменитое
патрицианское имя Сервилий. - Я посылаю людей в горы каждые два дня, и мне
приносят достаточно снега, чтобы охлаждать вино в течение всего лета и
осени.
- Восхитительно, - Квинт Сервилий откинулся в кресле. - А чем ты вообще
занимаешься? - вдруг спросил он.
- У меня заключен договор с большинством садоводов в окрестности, -
отвечал Публий Фабриций. - Я скупаю у них яблоки, груши и айву. Самые лучшие
фрукты отсылаю прямо в Рим, остальные перерабатываю в джем на моем заводике,
а потом и джем посылаю в Рим.
- О, это превосходно!
- Да, должен сказать, дела идут очень хорошо, - похвастался Фабриций. -
Заметьте, если италики увидят, что человек с римским гражданством начинает
жить лучше, чем они, то они обычно поднимают шум о монополиях и нечестном