"Колин Маккалоу. Травяной венок. Том 2" - читать интересную книгу авторапоявились здесь, Пикус превратился в дятла и обозначил их границы, продолбив
деревья. - А-а-а... - лишь произнес Квинт Сервилий, потеряв интерес к рассказу. Фабриций провел Квинта Сервилия и его легата Фонтея к своему роскошному особняку, расположенному на самой высокой точке внутри стен города, устроив так, что ликторы и солдаты были расквартированы поблизости в соответствующих условиях, и распорядившись, чтобы рабы гостя были поселены в его собственных помещениях для рабов. Квинт Сервилий пришел в доброе расположение духа, ощутив такое разностороннее и роскошное гостеприимство, особенно после того, как осмотрел свою комнату, по-видимому, лучшую в этом прелестном доме. День был жаркий, солнце стояло над головой. Двое римлян искупались, потом присоединились к хозяину и из лоджии оглядывали город, его впечатляющие стены, и еще более впечатляющие горы за ними - вид, каким могут похвастаться немногие города. - Если ты пожелаешь, Квинт Сервилий, - предложил Фабриций, - мы могли бы пойти этим вечером в театр. Сегодня играют "Вакхидов" Плавта. - Неплохое предложение, - отозвался Квинт Сервилий, сидя в тени, в кресле, устланном подушками. - Я не был в театре с тех пор, как выехал из Рима. - Он томно вздохнул. - Я обратил внимание, везде цветы, но на улицах почти ни души. Это что, из-за праздника дятла? - Нет, - нахмурился Фабриций. - Вероятно, надо что-то предпринять по поводу странной новой политики, которую проводят италики. Пятьдесят аскуланских детей - все италики - отправлены этим утром в Сульмо, а в Аскуле, в свою очередь, ожидают прибытия пятидесяти детей из Сульмо. - Это необычно! Можно предположить, что они обмениваются заложниками, - воевать с марруцинами? Похоже, так оно и есть. - Я не слыхал никаких разговоров о войне, - ответил Фабриций. - Хорошо, тогда, во всяком случае, можно сказать, что факт отправки пятидесяти аскуланских детей из города к марруцинам и то, что взамен ожидают пятьдесят марруцинских детей, говорит о непростых отношениях между пиценами и марруцинами, - Квинт Сервилий захихикал: - О, разве было бы не замечательно, если бы они передрались между собой? Это отвлекло бы их от мысли приобрести наше гражданство, не так ли? - Он отхлебнул вина и с удивлением поднял глаза: - Дорогой Публий Фабриций! Охлажденное вино? - Неплохая выдумка, правда? - обрадовался Фабриций, довольный тем, что ему удалось изумить римского претора, носящего столь древнее и знаменитое патрицианское имя Сервилий. - Я посылаю людей в горы каждые два дня, и мне приносят достаточно снега, чтобы охлаждать вино в течение всего лета и осени. - Восхитительно, - Квинт Сервилий откинулся в кресле. - А чем ты вообще занимаешься? - вдруг спросил он. - У меня заключен договор с большинством садоводов в окрестности, - отвечал Публий Фабриций. - Я скупаю у них яблоки, груши и айву. Самые лучшие фрукты отсылаю прямо в Рим, остальные перерабатываю в джем на моем заводике, а потом и джем посылаю в Рим. - О, это превосходно! - Да, должен сказать, дела идут очень хорошо, - похвастался Фабриций. - Заметьте, если италики увидят, что человек с римским гражданством начинает жить лучше, чем они, то они обычно поднимают шум о монополиях и нечестном |
|
|