"Джульет Маккенна. Игра воровки (Хроники Эйнарина-1) " - читать интересную книгу автора

игру в нашу пользу. Мы все должны искать ту единственную реальную
возможность и постараться не упустить ее.

Трактир "Вьючная Лошадь" на дороге к Колу, к югу от Амбафоста, Энсеймин,
13-е предосени

Меня разбудил шум трактира: звяканье упряжи и конский топот во дворе,
голоса и стук кружек внизу. Одеваясь для роли бедной, но сравнительно
честной селянки, я взглянула на солнце - мне надо было встать намного
раньше, но я чувствовала себя отдохнувшей, несмотря на ночную прогулку.
Холодная вода окончательно разбудила меня, и я проверила сумку под
подушкой, дабы убедиться, что все это мне не приснилось. Кружка была там,
и при свете дня я увидела, что выбрала прелестную вещицу. Серебро имело
сочный блеск старой тормалинской работы, и клеймо мастера отчетливо
виднелось в центре донышка - еще один хороший признак.
Клейма я не узнала, и вообще серебро не мой конек, я лучше разбираюсь в
живописи. У меня мелькнула мысль: может, самой отвезти ее в Кол, если цены
растут? Но я же собиралась только достать деньги, чтобы ждать Хэлис, и в
любом случае мне совсем не хотелось попасться с ней, если кражу обнаружат
и местная Стража придет с обыском. Пусть этот торговец, кто бы он там ни
был, забирает ее на здоровье. Все, что нужно мне, - это деньги.
Быстро позавтракав, я вывела наемного коня и поскакала в Амбафост,
проклиная неудобные и непривычные юбки. Ближе к полудню дорога стала
оживленной, благо дождь, ливший в предыдущие дни, уступил место солнцу.
Крестьянские подводы и коляски местной знати громыхали по тракту, время от
времени обгоняемые небольшими группами всадников, или тащились за
вереницей мулов. Это было и хорошо, и плохо: больше глаз, которые могли
запомнить меня, но вместе с тем и больше лиц, среди которых легче
затеряться. Стоило бы сменить трактир, но я не хотела пропустить
какой-нибудь весточки от Хэлис. Был базарный день, и на площади в
Амбафосте царило столпотворение. Ларьки предлагали все - от овощей и мяса
до далазорского стекла и алдабрешских шелков; некоторые явно торговали по
пути в Кол. Люди пихались и кричали; толчея пахла сырой шерстью и кожей, к
ним примешивались запахи пекущегося хлеба над головой и навоза под ногами.
Я люблю такие рынки - они дают отличное прикрытие. Несколько нищих без
особого успеха просили милостыню, но нигде не видно было Стражи, которая
бы их гоняла, что порадовало меня.
Я легко нашла "Гончего Пса" и пробилась сквозь толпу. Только что прибыло
несколько дилижансов, и пассажиры перекрикивались друг с другом, выясняя,
когда начнется следующий этап их путешествия: одним требовалась пересадка,
другие хотели есть, дети плакали, а одна пара устроила крупный семейный
скандал в центре холла. Некая рационалистка безуспешно пыталась найти
слушателя, дабы поведать ему о прогрессе в магии и науке, благодаря
которому можно теперь не опасаться богов.
Я поймала за локоть пробегавшего мимо слугу.
- Где торговец, покупающий древности?
- Кабинет за баром для знатных. - Он стряхнул мою руку и побежал дальше,
даже не взглянув на меня.
В баре для знатного люда было тихо. Здесь стояли скамьи, и на полу среди
тростника лежали душистые травы. Бармен изучающе посмотрел на меня, но так