"Джульет Маккенна. Игра воровки (Хроники Эйнарина-1) " - читать интересную книгу автора

как я определенно не была ни фермершей, ни пастушкой, решил сомнение в мою
пользу. Я одарила его самой лучезарной улыбкой - как говорится,
хорошенькая, но тупая.
- Я только что приехала, и мне сказали, здесь есть торговец, желающий
купить древности. Можно мне с ним поговорить?
- Я дам ему знать, что вы здесь. Сейчас он занят. - Бармен начищал и без
того сверкающий оловянный кубок. Я не хотела затевать спор, поэтому
повторила улыбку.
- Тогда налейте мне вина, пока я жду. На ваш вкус. - Я бросила на стойку
марку и, не дожидаясь сдачи, взяла вино.
Сидя в укромном уголке, я видела, как две женщины выходят из кабинета:
одна - с самодовольной ухмылкой, другая - пытаясь скрыть огорчение.
- Какая жалость, моя дорогая, - сказала первая своей тучной спутнице. -
Твой отец всегда клялся, что камни настоящие.
Толстушка разгладила голубую парчу платья.
- Все равно оно дорого мне как память. Мне ведь не так нужно было его
продать, как тебе. Первая женщина поджала губы.
- Времена меняются, дорогая. В наши дни в бизнесе нет места для
сантиментов.
Они вместе вышли на улицу, и я поймала взгляд бармена, когда он ставил на
поднос графин вина и кубки. Бар мен поманил меня, и я проворно встала.
- Лучше не тратьте зря его время, - предупредил он, открывая мне дверь.
- Доброе утро, меня зовут Терилла.
Я снова лучезарно улыбнулась и обвела взглядом троих мужчин, сидевших по
ту сторону стола в залитой солнцем комнатке. В центре прислонился к стене
грубо сколоченный человек в красном суконном плаще, смотревший на меня без
улыбки. Он был темноволос и темнобород, на пальцах - массивные золотые
кольца без камней, и, если я не ошибалась, в левом рукаве у него притаился
нож. Я не видела под столом его сапог, но он показался мне человеком,
который носит при себе не один клинок, что довольно необычно для торговца.
Его компаньоны представляли собой очень странную пару: справа сидел
долговязый жилистый тип в аляповатой кожаной куртке поверх зеленой льняной
рубахи. Этот цвет совершенно не шел к его желтоватой коже и длинным черным
волосам, но долговязому, похоже, было все равно. Он лениво бросал руны, и
у меня зачесались руки. Второй выглядел так, будто забрел сюда по ошибке,
но он пил вино - значит, свой. Может, ученик? На вид юнец, он был одет в
простую домотканую одежду коричневого цвета; коротко подстриженные русые
волосы и серьезная мина на веснушчатом лице создавали впечатление некой
несообразности. Я сомневалась, что он носит клинок, он скорее ранил бы им
себя в ногу.
Молчание затягивалось, поэтому я спрятала улыбку и открыла свою поясную
сумку.
- Я только что приехала из Соуфорда. Мне сказали, вы покупаете
тормалинские изделия, и я хотела узнать, что бы вы дали мне за это. - Я
поставила кружку на стол.
Мужчина в красном посмотрел на нее, но в руки не взял.
- Куда вы направляетесь? - Игрок сгреб кости и одарил меня открытой и
дружелюбной улыбкой, которой я поверила не больше, чем своей собственной.
- В Дубгор, чтобы присоединиться к актерам лорда Элкита.
Обе эти местности находятся в нескольких днях пути на восток и запад