"Джульет Маккенна. Игра воровки (Хроники Эйнарина-1) " - читать интересную книгу автора Выйдя замуж, представь, по любви, я отринула все,
Даже статус принцессы - увы! - я презрела тогда. Но теперь, когда брат мой погиб от руки твоего же отца. А второго застигли в прелюбодеянии с тою змеей, Я - единственный отпрыск Герика-короля, живущий на этой земле. Я ответить должна зову крови и выполнить долг пред семьей. Дочь моя, только в жилах твоих эта кровь идеально чиста. От того, на чьих простынях заалеет она в твою брачную ночь, Будет зависеть судьба этой бедной, несчастной страны. Вот их светлости Парнилесс, Драксимал притязанья имеют на трон, и равны их права. И рука твоя чашу весов Рэпонина склонит к одному иль другому. Сулета Я должна разделиться на части, словно добрая туша мясная? Албрайс Не дерзите мне, леди! Ужель я тебя воспитала ущербной, с недостатком ума? Сулета Драксимал - средоточье пороков, горький пьяница, деспот зловредный, Три жены от него уж сбежали в ладье Полдриона; Парнилесс еженощно танцует со своим же учителем танцев танец женщины! Ты говоришь, будто я должна выбрать в мужья одного из двоих И что мне не хватает ума, - но возможно ли это, Если я ощущаю гадливость - ну просто воротит с души. Я скажу откровенно тебе: королевская ль кровь течет в моих жилах, Иль обычную кровь проливаю на томимую жаждою землю - (Сулета уходит) К востоку от Дрида на Эйрогском тракте, 15-е предосени Следующее, что я поняла сквозь сон, это что Шив поднимает меня в коляску, а Джерис перекладывает багаж, пытаясь освободить мне местечко. - Все хорошо. - Я выпуталась из складок плаща. - Я посижу впереди. Шив улыбнулся. - Ты уверена? Я зевнула. - Подремлю в дороге, мне не привыкать. Ой! - взвизгнула я - твердый переплет воткнулся в ребра. - Что такое? - Джерис пугливо огляделся. - Вот что. - Я полезла за пазуху и вытащила книги. - Здорово же я устала, раз заснула прямо на них! При виде названий у Шива заблестели глаза, но едва он собрался открыть первый томик, как снова появился Дарни. Маг быстро сунул книги в холщовый мешок и положил в седельную суму. - Я расплатился, так что поехали. Ливак никто не видел, пусть так и остается. Пусть все думают, будто мы и впрямь торговцы краской. Если так, то запертые сундуки и охрана обретают смысл. Я с невольным уважением посмотрела на Дарни - возможно, у него есть скрытые таланты. Коляска выехала со двора, и я задремала. Я могу спать где угодно, пока чувствую себя в безопасности, кроме разве что козел дилижанса, но Джерис правил так, будто вез поклажу с яйцами, и дорога была в хорошем состоянии. |
|
|