"Джульет Маккенна. Игра воровки (Хроники Эйнарина-1) " - читать интересную книгу автораизвращенным чувством юмора.
- Это не шутка для его несчастной жены. Из задней комнаты вышла девушка со свободно зашнурованным лифом. Она принесла корзину хлеба и сыра и стала раздавать их всем женщинам. Предложила и Аллин, окинув ее долгим, изучающим взглядом. - Входи, девочка, нечего истаптывать порог. Мага вдруг осенило. - У него осталась вдова? Женщина с флягой посерьезнела. - Бедняжка осталась с пятью детьми, а до ближайшей родни - три дня ходьбы. - Трудно быть оторванной от своей семьи в такое время, - сочувственно вздохнула прачка, откусывая хлеб. - Раз невозможно заключить сделку с ее мужем, то по крайней мере я могу что-то сделать для горемычных сирот, которых он покинул, - торжественно заявил Казуел. - Милосердие - долг каждого сознательного человека. Рыжая пробормотала что-то с набитым ртом. Из-за этого обстоятельства, внезапно усугубившего местный диалект, маг не понял ни слова. Прачка задумчиво кивнула. Казуел игнорировал сей не уместный кивок. - Где я могу найти эту даму? - Если поторопитесь, то застанете ее у маслобойни, - сообщила девушка с корзиной. - Она продает там сыр для госпожи Доулинг. Казуел поблагодарил ее изящным поклоном. Ему пришла в голову замечательная мысль. - А сколько будет стоить чистка моего плаща? Женщины переглянулись, и рыжая, вдруг закашлявшись, спрятала лицо в фартук. Губы прачки снова дернулись в улыбке, но она ухитрилась ответить довольно учтиво. - Четыре пенни, ваша честь. - Она улыбнулась Аллин. - А ты, детка, не занят? - Это было бы славно, - пролепетала Аллин, вцепившись в свою шаль. - Я зайду позже. Казуел отдал плащ и ушел, немного смущенный взрывом смеха у себя за спиной. Некогда ему разбираться в странном поведении прачек, проворчал он про себя. Рыночная площадь почти опустела, последние фургоны тащились по проселочным дорогам к фермам или, укрытые брезентом, ждали, когда их владельцы выйдут из трактира, наполненного теперь светом фонарей и шумом голосов. С отвращением пробираясь между соломой, навозом и раздавленными овощами, прикрывшими булыжник, маг направился к опрятной маслобойне под соломенной крышей. Женщины на широких каменных ступенях уже собирали свои корзины, освобождая место птицам, и, увидев это, Казуел ускорил шаг. - Извините, сударыни. Он церемонно поклонился, и женщины остановились с испугом и удивлением в глазах. - Я ищу вдову Терен. - Он изобразил обаятельную улыбку. - Зачем это? - осторожно спросила одна. - Я имел дело с ее покойным мужем. - Казуел решил применить властный подход, так как обаяние здесь, похоже, не действовало. Женщины обменялись долгими взглядами, которые ни чего не сказали Казуелу. Потом одна из них оглядела площадь, людей, идущих по своим делам, и кивнула товарке. - Она с детьми на другой стороне. - Коричневое платье с голубым передником, - добавила вторая. |
|
|