"Эдриан Маккинти. Миг - и нет меня " - читать интересную книгу автора

распростертого у наших ног Лопату.
- Давай я все сделаю, - сказал я. - От моего "двадцать второго"
все-таки поменьше шума.
Скотчи кивнул.
На самом деле я больше беспокоился о Лопате, чем о том, насколько
громким будет звук выстрелов. Пуля калибра 22 оставляет куда менее серьезные
раны, чем револьверная пуля калибра 38. Приняв решение, я прижал подушку к
лодыжке Лопаты, глубоко уткнул в нее ствол и, дождавшись, когда в соседней
комнате заорал телевизор, нажал на спусковой крючок. Брызги крови и перья из
распоротой подушки полетели во все стороны. Стараясь действовать как можно
спокойнее, я прострелил Лопате вторую лодыжку. Снова кровь, перья... Запахло
порохом, к тому же подушка начала тлеть, и я быстро затоптал огонь. После
выстрела в левое колено Лопата внезапно очнулся, и его тут же вырвало, но
Скотчи снова успокоил его на удивление ловким ударом ногой в висок. Я
прострелил Лопате и другое колено и передал револьвер Фергалу, чтобы тот
обработал локти. Сам я выпрямился и поспешно перевел дух. Я больше не мог
выполнять эту палаческую работу, но Скотчи решил, что я отдал оружие Фергалу
только потому, что тот находился в более удобном положении. Ему было
невдомек, что я каждую минуту мог потерять сознание или сблевнуть.
Фергал выстрелил Лопате в локоть, но не слишком удачно. Мне следовало
сделать это самому. Не то чтобы я обладал каким-то опытом по этой части,
просто у меня было значительно больше здравого смысла и я лучше владел
собой. Еще раз глубоко вздохнув, я забрал у Фергала револьвер.
- Смотри, как надо, - сказал я и аккуратно прострелил Лопате другой
локоть, повернув оружие так, чтобы пуля попала в мясистую часть руки. Лопата
снова дернулся, потекла кровь, полетели перья. Жена Лопаты, которая все еще
валялась в отключке, тоже пошевелилась и застонала.
Я перевел дух.
То, что мы сделали, было жестоко. Просто ужасно. Одно дело - избить
кого-то до потери сознания, и совсем другое - шесть раз подряд выстрелить в
беспомощного человека. В знакомого человека к тому же...
Мы трое поднялись на ноги и несколько секунд стояли неподвижно,
потрясенные тем, что мы только что сделали.
- Шесть выстрелов, "шесть банок по-ирландски", - прошептал Скотчи и
как-то странно забулькал. Похоже, это он так смеялся. Фергал кивнул, и его
рожа расплылась в улыбке - словно пополам треснула.
- Я всегда хотел спросить, что это такое, - проговорил он чуть ли не с
благоговением. - Скажи, Майкл, у нас в Ирландии действительно так делают?
- Да, в Ирландии действительно так делают, - ответил я холодно, как
будто подобные вещи давно вошли в мою плоть и кровь и стали второй
натурой... Как будто я видел подобное десятки раз, и не испытывал ничего,
кроме скуки. Разумеется, ничего подобного я раньше не делал. "Шесть банок" я
видел только раз, после чего меня мутило целую неделю, но Фергал этого не
знал. Теперь он смотрел на меня совсем другими глазами. В его представлениях
я стал по-настоящему крутым сукиным сыном, и я не сомневался, что он
раззвонит об этом другим. Даже Скотчи, насколько я заметил, был несколько
потрясен тем, что мы сотворили. Когда мы в последний раз были в "Четырех
провинциях", Лопата угощал нас пивом.
Их замешательство было мне на руку, и я поспешил воспользоваться
представившейся мне возможностью.